Бреннан осторожно, чтоб не стряхнуть пепел, положил сигару на край стойки.
— Не открыть ли мне бутылочку вина… — сказал он.
— Только первого сорта! — процитировал его Фаллон.
Бреннан глянул на бутылку, извлеченную из-под стоики.
— Вино бывает трех сортов, — заключил он. — Первый -для удовольствия, второй для веселья, а третий для развязывания языка. — Он наполнил два стакана. Один подтолкнул Фаллону, второй взял сам: — За Красную Лошадь!
— О?.. Да… да, конечно. За Красную Лошадь!
Фаллон немного смутился. Ночью, лежа в кровати, Бреннан размышлял об этом.
Макон смутился… Почему?
У костра, среди камней и кустов, всего в полумиле от города, невидимые оттуда, сидели четверо мужчин. Среди них были Беллоуз и Танди Херрен. К ним подъехал Ал Дамон.
— Есть какие-нибудь новости, парень?
Ал спрыгнул с лошади и подошел к костру. Вынув из кармана сигарету, он закурил.
— Неприятностей там никто не ждет.
— А мы и не собираемся их устраивать. — Беллоуз подмигнул человеку, сидящему напротив. — Мы только поговорим с этим Фаллоном, который командует всеми в городе.
Ал сплюнул.
— Но не мной! Руки коротки!
Лютер Симпл — худой человек с кислым выражением лица, который сидел справа от Беллоуза, — был фермером в Озарке, когда началась война между штатами. Ему не очень-то хотелось воевать, но им владела жажда легкой наживы. Он примкнул к банде Куантрилла, потом Кровавого Билла Андерсона и, наконец, Беллоуза. Он отправился с ним на Запад, грабя одиноких охотников за бизонами и убивая путников.
— Почему бы тебе не избавиться от него, Ал? — спросил Лютер.
— Он и так избегает меня.
Ал Дамон не особенно верил в это, но ему очень хотелось, чтоб так оно и было.
— Да, он избегает меня, — повторил он.
— Фаллон покалечил одного из моих людей, — сказал Беллоуз. — Тот до сих пор не может встать на ноги.
За все время Танди Херрен не произнес ни слова. Это был молодой, худощавый парень, всего на пару лет старше Ала. Он носил два револьвера, с рукоятками, украшенными резьбой.
При виде оружия у Ала разгорелись глаза. Лютер говорил, что Танди убил шестнадцать человек.
— Кажется, город оживает, — продолжал Беллоуз. — У твоего отца, должно быть, дела идут неплохо.
— Лучше всего они идут у Бреннана, владельца бара… Он загребает деньги обеими руками.
— А почему у вас нет танцев? — спросил Лютер Симпл. — Организовали бы танцы, пригласили нас. У вас там много красивых женщин. Только вот жалость, женщины боятся бандитов. К тебе они относятся совсем иначе, наверное, порхают вокруг. Неплохо бы провести ночку с какой-нибудь из здешних красоток.
Танди Херрен насмешливо взглянул на Лютера.
— Да кто из женщин захочет спать с таким бандитом, как ты?
— Ну и что! — настаивал Лютер. — Женщины любят мужественных парней.
Они все время болтали о женщинах. Ала не интересовала эта тема, он мечтал грабить дилижансы и угонять скот.
— А как насчет этой милашки Блайн? Когда Винц был в городе, он видел ее. Говорит, она просто прелесть.
— Она красивая, — подтвердил Ал, — но очень уж язвительна.
Он налил в кружку кофе. Пора было возвращаться. Отец взбесится, если обнаружит, что он оставил стадо.
— Вот, — Беллоуз достал что-то из сумки, — добавь в кофе. Это придаст тебе мужества.
Он налил солидную порцию виски в кружку Ала. тот не противился. Честно говоря, ему не очень-то хотелось виски. Он пил его потому, что хотел выглядеть настоящим мужчиной.
— А как в городе обстоят дела с законом? Еще не выбрали шерифа?
— О! — насмешливо воскликнул Ал. — Эта кучка фермеров совсем не заботится о безопасности. Фаллон сам старается поддержать порядок, но у него нет на это никаких прав.
Беллоуз добавил себе виски в кофе.
— Мне кажется, — предложил он лукаво, — вам следует провести выборы. Тогда ты сам сможешь предложить себя на пост шерифа. Свергнешь Фаллона и будешь распоряжаться в городе один.
Ал глотнул из своей кружки и почувствовал разливающийся по телу жар.
— Я не сумею. Этот город принадлежит Фаллону. Не представляю, как можно избавиться от него.
— Кто сказал, что это его город? Ты когда-нибудь слышал о том, чтобы город принадлежал одному человеку?
Ал отхлебнул из кружки: он действительно не припоминал ничего подобного. Хотя не так уж много знал о городах и их владельцах. К тому же он терпеть не мог Фаллона. Почему отец и все остальные должны платить ему? Ведь все, что он сделал, это привел их туда.
Он скажет об этом отцу и старику Блайну, но прежде поделится с Джимом. И Джим, и Джиния не любят Фаллона.
Ал уже размечтался о том времени, когда избавится от Фаллона и станет большим человеком в городе.
— Один ты не справишься с ним, — продолжал Беллоуз, — подними людей против него.
Раньше он никогда не думал об этом… А почему бы нет? Но внезапно он почувствовал разочарование. Блайн и отец только посмеются над ним. Они слишком хорошо знают Фаллона.
«Подстрекают меня, — подумал он, — а сами не верят, что это возможно».
А если он сам одолеет Фаллона?..
Беллоуз, казалось, читал его мысли.
— А что, если тебе просто пристрелить Фаллона? Никто ни в чем тебя не посмеет обвинить. Ты же станешь большим человеком!
Где-то вдалеке послышались раскаты грома, но Ал ничего не замечал. Он забыл обо всем на свете, тем более о стаде.
Беллоуз встал и носком сапога засыпал костер песком.
— Здесь, — он протянул полбутылки Алу, — ты всегда найдешь виски. Встретимся через неделю. О встрече тебя предупредят.
Беллоуз вскочил на лошадь и вновь глянул на Ала.
— Фаллон подстрелил одного из моих людей. Тот, кто убьет Фаллона, займет место в банде. — И добавил: — Меня не волнует, убьют его или ранят, главное, чтобы он угомонился.
Бандиты уехали. Они до сих пор не раскрыли ему место своей стоянки, значит, все еще не доверяют ему. Хорошо… он докажет им!
Солнце стояло высоко. Было жарко. Ал глотнул из бутылки. Он уже порядком захмелел. Размышляя о Фаллоне, Дамон вскочил в седло и направился в долину. Если он убьет Фаллона, то станет боссом… может, даже шерифом. У него будет черный костюм и два револьвера, точно таких, как у Танди Херрена.
Тогда Джиния Блайн перестанет язвить!
Неожиданно Ал наткнулся на подобие тропы. Она была едва заметна, не больше шести дюймов в ширину. Может, это старая индейская тропа? Он посмотрел, куда она вела. Ярдов через пятьдесят тропка исчезала, стертая временем, потом появлялась вновь. Ал пьяно уставился на нее. Может, это та тропа, которую искал Фаллон? Он говорил, что на вершине каньона нет следов овец, значит, у них другая дорога через горы. Может, эта? Он проехал по ней около полумили, когда заметил, что потерял из виду долину.