Хопалонг приходит на помощь | Страница: 2

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Да вот, посмотрите, — сказал Тейлор, поводя вокруг рукой. — Вот здесь долина Пикет-Фок. Вон там — река. Судя по описанию, которое Пит Мелфорд прислал моей хозяйке, ранчо должно находиться на том самом месте, где мы стоим, а дом якобы вон там, где растет старое дерево. Но что-то не похоже, чтобы здесь вообще когда-либо было ранчо. Мне кажется, старик Мелфорд просто выжил из ума.

— Может, я сумею вам помочь? — предложил Кэссиди. — Меня зовут Камерон. Расскажите мне о вашем деле все, что знаете.

Риг Тейлор вытащил бумагу и табак и, сворачивая самокрутку, начал рассказывать. Его хозяйка — Синди Блэр, племянница Пита Мелфорда. Пит сообщил Синди в письме, что передает ей ранчо со всем имуществом, которое на нем имеется. Он просил ее приехать к нему погостить, однако написал, что ранчо в любом случае принадлежит ей — независимо от того, приедет она или нет.

Синди владела ранчо в Канзасе. Но время шло, в округу приезжали все новые фермеры и начинали распахивать земли — пастбищ становилось все меньше. Неожиданно умер Пит Мелфорд. Синди продала свое хозяйство и вместе с бывшим управляющим отправилась на ранчо, которое ей оставил Мелфорд.

— Мы приехали в Качину недели две назад и стали наводить справки, но, похоже, здесь даже никто не слыхал о ранчо. Да и о самом Мелфорде. На этом самом месте должен стоять дом из четырех комнат, амбар, загоны для скота и колодец с питьевой водой. Но тут же не видно никаких следов построек!

— А как давно было написано письмо?

— Года три назад. Питер написал, что находится во Фриско, а оттуда собирался ехать на ранчо. Но позднее Синди Блэр получила еще одно письмо — от человека, который называл себя его другом и который сообщил о смерти Питера. По дошедшим до нас слухам Питера сбросила лошадь, и он скатился в глубокий каньон. Это случилось где-то неподалеку от Колумбии, в Калифорнии.

Выражение лица Кэссиди не изменилось; тем не менее он был удивлен: много лет назад он наблюдал, как Пит Мелфорд объезжает лошадей, а потому знал, что даже самой норовистой из них едва ли удалось бы сбросить Пита. Пит и в старости оставался прекрасным наездником, к тому же он строго придерживался правила — на незнакомую лошадь не садиться. Между прочим, и сам Кэссиди был вызван сюда письмом Мелфорда — письмом, в котором говорилось о предчувствии надвигающейся беды.

Письмо долго блуждало, так как Кэссиди постоянно находился в разъездах. Лишь много месяцев спустя оно наконец попало в руки Бака Питерса, который переправил его на ранчо Кэссиди в Неваде. Судя по штемпелю, письмо было отправлено вслед за письмом к Синди Блэр, и в нем упоминалось о Синди, а также то, что Пит передает ей ранчо.

Что же беспокоило Мелфорда? Почему солгал незнакомец, написавший о смерти Пита Мелфорда Синди? Пит погиб в пути, не добравшись до ранчо. Однако письмо, адресованное Хопалонгу Кэссиди, было отправлено из Сипапу, уже после возвращения Пита на ранчо.

— Вы знаете, где находится местечко под названием Сипапу? — обратился Хопалонг к Тейлору.

— Никогда не слышал о таком.

— Что ж, расспросим о нем в Качине. А теперь давайте как следует осмотримся.

Они прочесали всю округу, но не обнаружили никаких следов ранчо — ни столбов от ограды, ни золы от костров, ни разрушенных стен, ни бревен.

На том месте, где якобы стоял дом, росло старое дерево фута три в обхвате.

— Похоже, старик был не в своем уме, — проворчал Тейлор. — Да, жаль. Ведь Синди осталась без ранчо. Она на грани разорения.

— Вы сказали, она продала свое ранчо?

— Да. Но ей пришлось рассчитаться с долгами. И всем старым работникам она выдала наградные. Вот и осталась ни с чем.

Хопалонг направил своего коня по кличке Топпер в тень старого дерева.

— Гляньте-ка! — воскликнул Тейлор. — К нам гости!

К ним рысью приближались четверо вооруженных всадников. Когда незнакомцы остановились, один из них, сухопарый мужчина с квадратной челюстью, громко закричал:

— Эй! Вы что здесь ищете?

— Мы ищем хозяйство Питера Мелфорда, — ответил Тейлор. — Оно должно быть где-то здесь.

— Питера Мелфорда? — Всадник покачал головой и подозрительно уставился на Кэссиди и Тейлора. — Нет, никогда не слышал о таком. Насколько я знаю, здесь сроду такого не бывало. Ты никогда не слыхал о Пите Мелфорде? — обратился он к одному из своих спутников.

— Кажется, нет, — ответил тот.

— Нет, так нет, — кивнул сухопарый. — А теперь вот что… Убирайтесь-ка отсюда подобру-поздорову. У нас тут скот стал пропадать, поэтому местные жители не любят, когда в округе появляются чужаки.

— Но мы-то скот не угоняли, — возразил Хопалонг, смахивая огромную муху с шеи Топпера. — И вообще, это что, твоя земля?

Глаза незнакомца сузились:

— Да, мы управляем этой территорией! И хотя не ищем неприятностей, но справимся с любым, кто перейдет нам дорогу. Так что проваливай отсюда!

Риг Тейлор двинулся с места, подъехав чуть поближе. Он не собирался пасовать перед этой четверкой; одна его рука сжимала поводья, другая лежала на бедре. Хопалонг с любопытством взглянул на молодого управляющего — каким бы ни был этот Тейлор, одно можно было сказать с уверенностью: он умел владеть собою.

— Может, вы, парни, и в самом деле не хотите неприятностей, — проговорил Тейлор. — Впрочем, как и мы, — добавил он, секунду помолчав. — Так вот, может, вы и не хотите неприятностей, но в нас кто-то стрелял. Хотя нам наплевать на это. Главное — мы ищем ранчо и будем искать его до тех пор, пока не найдем.

— Только не здесь! — Человек с квадратной челюстью положил руку на рукоять револьвера. — Этот участок называется «Бокс Т», он тянется на двадцать миль на север и на пять миль на юг, восток и запад. Так что убирайтесь отсюда!

— Неужели? У нас имеется письмо, где описано…

— Тейлор, — неожиданно вмешался Хопалонг, — позвольте мне задать несколько вопросов джентльмену, пока мы не перестреляли друг друга.

На лице Тейлора промелькнуло удивление. Однако он уступил:

— Спрашивайте.

— Вы управляете «Бокс Т»? — вежливо осведомился Хопалонг.

— Не угадали! Здесь управляющий Билл Сакс, а я объездчик. Меня зовут Вин Картер!

— А кто владелец?

— Полковник Жюстин Тредвей.

— Благодарю вас, — оказал Кэссиди. — Должен заметить, что для человека, который не ищет неприятностей, вы слишком раздражительны. А где можно разыскать этого Тредвея?

— Если он не здесь, значит, ищите его в «Большом Доме», в Качине, — проворчал Картер. — Однако советую быть с ним повежливее. Терпеть не может наглецов! Поезжайте в ту сторону.

Риг Тейлор и Хопалонг поскакали в указанном направлении. Четверо всадников смотрели им вслед.

— Я, возможно, ошибаюсь, — сказал Тейлор, гневно сверкнув глазами, — но мне кажется, вы должны были поддержать меня.