Подарок мертвеца | Страница: 35

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Кто-нибудь видел вас в этот промежуток времени?

— Прислуга в комнату не заходила, никто не звонил.

Проклятье!

— А вас, мистер Лэнг?

— Возможно, кто-нибудь вспомнит меня в тех местах, где я останавливался на Бил-стрит.

Толливер перечислил места, которые он посетил, и сказал агенту Кенигу, что пил пиво в одном из баров.

— Но возможно, никто меня не вспомнит. Улица не была полна народа, но все же порядком оживлена

— И вы ходили пешком?

— Да, к кинотеатру мы приехали на такси.

— Вы посмотрели фильм?

Мы досконально припомнили весь наш день, в том числе нашу встречу с Ксильдой Бернардо и ее внуком Манфредом.

— Я встречался с госпожой Бернардо, — улыбнулся Кениг.

Я впервые увидела, как он улыбается, и улыбка ему шла.

Он оставался в нашем номере еще час, снова и снова обсуждая наш день и вечер. Как раз когда я начала думать, что мы уже у цели, Кениг сказал:

— А теперь перейдем к интересному. Кто был тот человек в вестибюле, который вчера отшил доктора Нанли?

А я-то думала, когда же он найдет время, чтобы перейти к Рику Голдману.

— Его зовут Рик Голдман. Он представился частным детективом, — осторожно произнесла я. — Он был в группе студентов на кладбище позапрошлым утром. Если верить его словам, он записался на курс оккультизма потому… Ну, потому что одна из фракций правления колледжа, или как там это называется, питала легкие сомнения насчет курса, который читал доктор Нанли. Если верить Голдману, его попросили понаблюдать, что там происходит, и доложить.

— Вы взяли его визитку?

— До этого у нас с ним дело не дошло.

Кениг фыркнул, сделал пару пометок и сунул блокнот в карман. Я была слегка удивлена, что он не пользуется чем-нибудь более современным вроде «блэкберри» [23] .

— Еще один вопрос, — сказал он.

Агент явно ждал, пока я расслаблюсь, чтобы неожиданно что-то сообщить. Я отказалась последовать невысказанному предложению вздохнуть свободнее.

— Когда вы двое покинули отель прошлой ночью, почему вы вернулись на кладбище Святой Маргариты?

Глава десятая

Я ждала, как персонаж мультфильма, удерживающий на голове пианино, когда же на нас обрушится кульминация беседы, — и вот она обрушилась.

Мы с Толливером переглянулись.

Нам следовало принять решение. Знал ли Кениг, что мы побывали на кладбище? Ведь там остались четкие доказательства нашего присутствия. Был ли его вопрос основан на чистейшей догадке — эдакий удар в темноте, чтобы проверить, не попадет ли он цель? Или агент знал лишь, что мы куда-то уезжали на своей машине?

Толливер слегка склонил голову к плечу. Решай сама, молча говорил он мне.

— Мы отправились в долгую поездку. Нам осточертело сидеть взаперти, — сказала я. — Мы просто поехали осмотреть Мемфис. Раньше мы тут не бывали. Но мы избегали всех мест, где нас могли бы узнать. Не хотелось привлекать к себе внимание прессы. Мы хотели выбраться из отеля и не попасть на глаза публике.

— Вы относитесь к тем немногим людям, от которых я могу выслушать подобные слова без желания рассмеяться им в лицо, — произнес Кениг. Он провел рукой по своим жестким темным волосам. — У меня складывается впечатление, что вам очень повезло, что я расследую это дело, а не…

— А не один из ваших коллег, который не поверил бы в то, что я умею делать? — спросила я.

Он захлопнул рот. И спустя секунду кивнул.

— Никто не знает, верно? Там, где вы работаете? Что вы верите в меня.

Кениг снова кивнул.

— Давно вы поняли, что в этом мире существует нечто большее?

— Моя бабушка могла видеть призраков, — сказал он.

— У вас большое преимущество перед людьми, чей разум для такого закрыт, — заметил Толливер.

— Обычно я так не думаю, — признался агент. — И был бы счастлив оставаться таким же, как те, с кем я работаю. Тогда я мог бы просто отмахнуться от подобных вам людей, от всех вас. Но я верю, что вы обладаете экстраординарными способностями. Это не значит, будто я считаю, что вы говорите мне правду. Вообще-то я думаю, вы лжете.

Кениг посмотрел на нас с бесконечным разочарованием, и я почувствовала себя виноватой.

— Мы его не убивали, — сказала я.

Это была правда, и это было важно.

— Мы не знаем, кто его убил и почему.

— Как вы считаете, Моргенштерны убили Клайда Нанли? Считаете ли вы, что они убили свою дочь?

— Не знаю, — ответила я. — Но всей душой надеюсь, что они этого не делали.

Я и не осознавала, как сильно надеюсь, что Моргенштерны не виновны в смерти дочери. А если они не убивали Табиту, я просто не могла вообразить зачем им убивать Клайда Нанли. Вероятно, обеих жертв убил один и тот же человек или одни и те же люди. Но это предположение могло оказаться неверным.

— Толливер и я приглашены в их дом на обед, — сообщила я, просто чтобы изменить тему разговора. — Думаю, там мы увидимся и с другими членами семейства.

— Вы хотите увидеть тело, чтобы выяснить что-нибудь про убийство? — спросил Кениг так небрежно, как будто я была гистологом или патологоанатомом. — То есть если я смогу это организовать.

Итак, меня принимал всерьез профессионал из правоохранительных органов. Это было довольно волнующе.

— Я займусь Нанли, если вы позволите мне заняться Табитой, — сказала я.

У агента был искренне удивленный вид.

— Но ведь вы уже… э-э… «закончили» с Табитой.

Мне очень не хотелось снова осматривать Нанли. Вот вынь это Кенигу и положь! Но я все равно это сделаю, если смогу получить еще один шанс вступить в контакт с девочкой.

— В тот день, поняв, что в могиле кости двух человек, я была так расстроена и потрясена. Может, я смогла бы выяснить нечто большее.

— На это уйдет время, но я посмотрю, что смогу сделать, — сказал Кениг.

Я невольно заметила, как его взгляд снова мельком скользнул по моим голым ногам. Что ж, в конце концов, он был мужчиной. Я сомневалась, что Кенига особо интересует обладательница этих ног.

— Прикосновение к телу высасывает из Харпер силы, — сказал Толливер, пытаясь заставить агента Кенига понять, какое щедрое предложение я делаю.

— Интересно. — Вот и все, что сказал в ответ Кениг. — Дайте мне знать, когда вернетесь от Моргенштернов. Может быть, кто-нибудь в их доме произведет на вас впечатление.