Молли Мун останавливает время | Страница: 61

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Бе-е, бе-е, бе-е-е-е.

Рокки подбросил в воздух подушку.

— Ур-ра! Молли, у тебя получилось! Молли откинула голову на спинку дивана.

— Да, получилось. Но до чего же я устала! Синклер взял со столика серебристый пистолет

Люси, осмотрел его, потом положил в шкаф и запер.

Рокки присел рядом с Молли и взял ее за руку.

— Спасибо, Молли, — сказал он. Из спальни постучался Праймо.

— Это Люси пришла? — спросил он. — Что там происходит?

— Теперь его уже можно выпустить, — разрешила Молли. Рокки открыл дверь.

— Люси Логан здесь? — спросил Праймо, выходя из спальни. — Где она? — Он бросил взгляд на Люси, затем продолжил осматривать комнату. — Где она?

Молли покосилась на женщину, которая столько лет держала Клетса под гипнозом. Видимо, он так давно не видел ее, что теперь даже не узнал.

— Вот она, — мотнула головой Молли. — Она сильно постарела.

— Не говори глупостей, — возразил Праймо Клетс — Это не Люси. Эго «Это самозванка — Он подошел к библиотекарше и схватил ее за руку.

— Кто вы такая? Где настоящая Люси Логан? — сердито спросил он.

Дама овечьим голосом проблеяла:

— Она в Брайерсвилль-парке.

Молли оторопела. Она вгляделась в женщину, стоявшую перед ней, и вдруг поняла, что та не имеет ничего общего с Люси Логан. Женщина была очень похожа на нее, но черты лица казались намного грубее. Нос был крупнее. Телосложение — более костлявое. Молли давно обратила внимание, что эта Люси намного некрасивее той доброй библиотекарши, которую она помнила по Брайерсвиллю, но не особенно задумывалась нал этим. Теперь, разглядывая ее лицо и фигуру, она поняла, что это никакая не Люси. И тем более эта женщина ей не мать.

— Настоящей Люси ничего не грозит? — спросила Молли.

— Да, она заперта, до нее никто не доберется.

— А кто вы такая?

— Я… — нежным голосом проворковала странная дама, потом запнулась, будто ей было нелегко говорить, и заявила: — Я… Я Корнелиус Логан.

— К-корнелиус? Но это же мужское имя, — изумленно полепетала Молли.

— Верно. — Человек внезапно заговорил басом. — Конечно, это мужское, то есть баранье имя. Я баран.

Глава сорок первая

— Кто-кто? — переспросил Рокки, недоуменно подняв брови. — Вы шутите?

Корнелиус Логан покачал головой.

— Это правда Я баран, — заявил он и принялся скакать по комнате, как будто, сказав правду, испытал невероятное облегчение. — Бе-е-е, — проблеял он, пробегая мимо панорамного окна. Петулька зарычала.

— Мужчина? Но как?

— Просто я таким родился, — Корнелиус Логан, пробегая трусцой по дивану.

— Корнелиус Логан! — вскричал Праймо Клетс — Я уже много лет не слышал этого имени. — Он обернулся к остальным. — Это брат-близнец Люси Логан. Вот почему он так похож на нее — точнее, на ее карикатуру.

Все изумленно взирали на странного человека, который рыл землю воображаемым копытом. Вся его маскировка, которая обманывала их на протяжении двадцати минут — волосы в пучке, строгая библиотекарская юбка, кардиган, жемчуга, — разваливалась на глазах. Корнелиус встряхнул головой, и парик съехал набок. Он снова помчался галопом вдоль кольцевого бассейна, задрал мокрую юбку, и все увидели волосатые и жилистые, совсем не женские ноги. Потом он скинул кардиган, и под ним обнаружился джемпер с короткими рукавами, из которых торчали мускулистые руки.

В памяти у Молли снова всплыл тот мартовский вечер, когда она приходила в гости к Люси в Брайерсвилле. Значит, в тот день ее встретила вовсе не Люси Логан, а переодетый Корнелиус

И тут она поняла, как виртуозно он ее одурачил. Гипс на ноге и повязки отвлекли ее внимание. Корнелиус знал, что детей приучают не смотреть пристально на тех, с кем случилось несчастье. И, разумеется, Молли не хотела вглядываться в его «израненное» лицо. Вместо этого она сосредоточила взгляд на ярко накрашенном розовом ногте, торчащем из гипса, Молли лихорадочно соображала. Неужели не было никаких намеков на то, что это не Люси? И тут ей припомнилось, каким низким был голос Корнелиуса в телефонной трубке в тот вечер, когда она позвонила ему из отеля. Ясно: в тот раз она захватила его врасплох.

А обычно вы носите мужскую одежду? — спросила она.

— Конечно. Неужели мне нравится одеваться по-женски? — проблеял Корнелиус. — Или говорить этим дурацким писклявым голосом? — Он расхохотался как безумный. — Бе-е-е-е! Бе-е-е! Мне пришлось занять место Люси, чтобы заставить Молли Мун прилететь сюда и взяться за дело Клетса Было совершенно необходимо, чтобы она с ним разобралась. Он стал вести себя очень странно, не сумел загипнотизировать Дивину, да еще и пошел на похищение, мысль о котором я ему не внушал. А мне самому надо было держаться в тени, чтобы снова ослабить Люси. — Корнелиус поковырял землю копытом.

— Снова? О чем это вы?

— О настоящей Люси Логан, — Корнелиус, тихонько проблеяв. — О моей сестре Люси, которая много лет находилась в моей власти. Одиннадцать с половиной лет. Ровно столько же, сколько и Клетс. Мне подчинялись все — и она, и Клетс. Это было гениально! Чудесно! Я планировал выдать Люси за него замуж. Она стала бы женой президента. А я, Корнелиус, повелевал бы ими обоими. Бе-е-е-е-е!

При этих словах Праймо Клетс бессильно опустился в кресло. Его лицо стало оливково-зеленым.

— Мне плохо, — наконец простонал он и метнулся в ванную.

— Бедняга, — вздохнул Рокки.

— Ну и потрясение для него, — сказала Молли. Корнелиус, не обращая внимания на Клетса, продолжал:

— Все шло хорошо, пока Люси не встретила в библиотеке эту девчонку, Молли Мун.

Молли вспомнилась та, самая первая встреча

— Что случилось дальше? — требовательно спросила она.

— Случилось то, на что я не рассчитывал, — проблеял Корнелиус — Хоть я и загипнотизировал Люси, велев — ей — забыть — про ребенка, хоть и наложил на нее постоянный гипноз, все-таки, когда она познакомилась со своей дочерью Молли Мун и поговорила с ней, гипноз — начал — постепенно — рассеиваться. Можете себе предста-а-а-авить?

У Молли к горлу подступил комок.

— И как только она вспомнила своего ребе-бе-бенка, — продолжал Корнелиус, — она вышла — у меня — из повиновения. Это было неразумно, потому что я все равно был сильнее. Она всегда — повиновалась — зову сердца Глупая женщина. Надо было думать головой.

— Что вы с ней сделали? — спросила Молли.

— Запер ее в комнате — в Брайерсвилль-парке. В начале января. И с тех пор — старался — ослабить ее, потом — загипнотизировать снова — и вернуть — мои планы — в прежнее русло. Думаете, мне хочется всю жизнь ходить в женском платье? — Корнелиус с истерическим смехом сорвал с шеи жемчужное ожерелье. Нитка лопнула, жемчужины рассыпались по полу. — Напрасно я — допустил — чтобы эта — Молли Мун — нашла книгу — по гипнотизму.