– Вы хотите сказать, Юнг даже не… – Виктория задохнулась от возмущения, и комиссар, скрывая смех, закашляла в кулачок. – Хорошо, комиссар, думаю, мы с этим управимся. Дайте мне пару дней на проработку деталей. Я выделю два катера для постоянной работы. Если вы, со своей стороны, пришлете специалиста, занимавшегося этой проблемой, мы с удовольствием ознакомимся с его опытом, прежде чем приступим.
– Сделаем, – быстро сказала дама Эстель.
– Также неплохо бы назначить ответственного за связь, – задумчиво продолжала Виктория, – но я уже откомандировала почти десять процентов моего флотского состава для исполнения функций таможенных групп и охранного персонала на Контроле Василиска, – (она не заметила изумления на лице комиссара), – и у нас проблемы с комплектацией. Полагаю, когда мы начнем осуществлять контроль и инспекцию челночного потока, станет еще хуже. У вас есть кто-нибудь, кого вы могли бы отдать мне для координации с вашим офисом?
– Я не только могу предоставить вам офицера но связям, коммандер, но и сделаю это с радостью. И думаю, у меня как раз есть для вас подходящий человек. Майор Барни Изварян – мой старший полевой сотрудник в АЗА Прежде чем подать в отставку и перейти на нашу сторону улицы, служил в морской пехоте и имел звание сержанта. Мне бы не хогелось надолго отпускать его с планеты, но вам на несколько дней, безусловно, одолжу. Он хороший человек, старожил Медузы, участвовал в наших собственных инспекционных проверках челноков. Как вам такой вариант?
– Звучит просто прекрасно, комиссар. – Виктория, вставая, с улыбкой протянула руку, а Нимиц перетек ей на плечо. – Спасибо. И за информацию тоже спасибо. Больше не хочу отнимать увас время, но, пожалуйста, не стесняйтесь вызывать меня, если я могу что-нибудь для вас сделать или если вы сочтете, что мне стоит обратить на что-нибудь внимание.
– Непременно, коммандер. – Взгляд дамы Эстель заметно потеплел. – И спасибо вам – Она не уточнила, за что именно благодарит, и Виктория про себя усмехнулась. Комиссар проводила гостью до двери и еще раз пожала ей руку, прежде чем та откланялась. Дверь закрылась, и дама Эстель с довольным выражением на лице вернулась в свое кресло.
– Джордж, – вызвала она по кому, – не разыщешь ли Барни Изваряна? У меня для него новая работа.
– Сделаем, – лаконично ответил первый помощник и умолк. – Как прошла встреча, босс? – спросил он чуть погодя.
– Хорошо, Джордж. Вообще-то говоря, я думаю, она прошла очень хорошо. – Дама Эстель дала отбой.
– Вообще никакой помощи. Так что, поскольку Флот бездействовал, мы сами справлялись как могли, коммандер.
Майор Барни Изварян из Агентства по защите аборигенов Медузы оказался невысок и коренаст. В удобном кресле он держался прямо. Видимо, помня свое морпехское прошлое, бывший сержант испытывал дискомфорт, сидя в присутствии капитана военного корабля.
– Понимаю, майор.
Виктория сделала знак стюарду Мак-Гиннессу налить еще кофе для Изваряна и, отхлебнув собственного какао, взглянула из-за кружки на Алистера Маккеона Пока майор перечислял все, чего Флот не сделал для Медузы, первый помощник хранил свой холодно-официальный вид, а Харрингтон гадала, так ли ему стыдно, как ей самой.
– Хорошо. – Капитан отставила кружку. – Насколько я поняла вас и госпожу комиссара, самая главная и неотложная проблема – организовать инспекцию орбитальных трансфертов и транспортного потока между орбитой и планетой. Верно?
– Да, мэм. Как я сказал, мы делаем, что можем, но большинство из нас попросту не знает, что искать… и где найти, если спрятано. У изрядного числа наших людей имеется армейский опыт, но он здесь не нужен.
Виктория кивнула. Офицеры и солдаты АЗА – в основном бывшие пехотинцы, морпехи или сотрудники регулярной полиции. Отставные флотские считают это занятие унизительным. Так что даже если бы Флот добросовестно выполнял свои обязанности, работники АЗА все равно провисли бы по причине отсутствия людей с нужными навыками.
– Мы чертовски хорошо знаем, – продолжил майор, – о существовании контрабандных перевозок, но нам плохо знакома работа с грузовыми челноками, с кораблями – еще хуже.
– Понятно. Думаю, мы справимся с этим делом, но нам не хватает рук. Если я смогу наскрести для вас инспекционные группы, не могло бы АЗА, в свою очередь, помочь нам с летными экипажами для наших катеров?
– Даже больше, мэм, – ответил Изварян. – Около года назад даме Эстель удалось, гм, добыть три полностью снаряженных флотских бота, а в нашем официальном списке оборудования значатся два штурмовых катера. Я совершенно уверен, мы сможем предоставить в ваше распоряжение все пять, а также достаточно ребят из АЗА, чтобы заткнуть любые дыры в экипажах.
– Ну, это прекрасные новости, майор. – Виктория лихорадочно размышляла, каким образом людям дамы Эстель удалось «добыть» малые флотские судна. Особенно вооруженные. Спрашивать она не собиралась.
Капитан потерла кончик носа указательным пальцем, затем кивнула сама себе.
– Пожалуй, мы дадим пилотов и инспекционные группы. От вас потребуются офицеры-связисты, бортинженеры и персонал наземной поддержки. Сдюжите?
– Невыполнимого нет, мэм! – Изварян ухмыльнулся, ответив словами девиза Королевского корпуса морской пехоты Мантикоры.
– Хорошо. Тогда, я думаю, остается только вопрос общего контроля движения. Как вы с этим справлялись?
– Не очень-то, мэм. У нас на территории комиссариата имеется полетный центр, но на самом деле он рассчитан только на атмосферный контроль. Впрочем, инженеры при его создании все равно не предусмотрели такой оравы инопланетников, сколько тут шастает. Нам не хватает контроллеров и радаров, а перевод центра на космический режим оставил огромную часть воздушного пространства над малонаселенными землями совершенно не охваченной.
– Понимаю. – Виктория обернулась к Маккеону. – Старпом? Полагаю, мы сумеем переоснастить десятка полтора спутников слежения и привязать их погодный радар к сети наблюдения за движением в атмосфере?
– Можно. – Наступила очередь Маккеона хмуриться. – Мы проделываем изрядную брешь в списке нашего оборудования, мэм, – предупредил он.
– Знаю, но не вижу выбора… и оборудование существует для того, чтобы им пользоваться, старпом.
Лейтенант-коммандер покачал головой, задумчиво прищурившись. Заметил ли он, что сказал «мы» вместо «вы»?
– Тогда, полагаю, управимся. Однако их радарные установки не смогут ловить воздушные суда так же хорошо, как и стандартные наземные радары. Они не рассчитаны на допплеровский эффект в атмосфере. Их предназначение – картографирование и наблюдение за погодой, а воздушные массы передвигаются далеко не с космической скоростью. – Старпом нахмурился еще сильнее. – Если вы дадите нам с Сантос и Кардонесом пару дней, полагаю, мы сообща придумаем, как усовершенствовать распознавание цели, и сможем вмонтировать в них дополнительное оборудование. Устанавливать их лучше попарно. Грубо, но должно сработать.