Великая сила любви | Страница: 24

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Непременно! — улыбнулась Ция.

Когда она выходила из дверей торгового дома, поднялся сильный ветер. Чтобы удержать шляпку, Ция прижала ее рукой. Именно поэтому она не видела ничего, кроме дорожки, ведущей к экипажу. Не успела она залезть внутрь, как дверь за ней с треском захлопнулась.

Она взглянула назад и в ужасе увидела, как Марта сначала словно оцепенела, а затем упала на тротуар, как будто ее кто-то ударил.

Но прежде чем Ция успела что-либо сообразить, лошади тронулись.

Она подалась было к окошку, чтобы позвать на помощь и предупредить, что с Мартой что-то случилось, но в этот момент один из лакеев обернулся и взглянул на нее.

На Цию смотрело изуродованное шрамом лицо.

Она в ужасе отпрянула и забилась в глубь экипажа. От страха ее сердце готово было выпрыгнуть из груди.

На козлах сидел человек, которого она не смогла бы забыть ни за что на свете!

Это был Соул — правая рука Протеуса!

Глава 6

По возвращении с верховой прогулки, маркиз и Гарри расстались в конце Парк-лейн.

— Увидимся вечером, — попрощался Гарри. — Сейчас мне нужно торопиться, чтобы не опоздать на ленч к герцогине.

— Да, она не любит опозданий, — заметил маркиз.

— Вот-вот, — уныло согласился Гарри. — Но сегодняшняя прогулка стоила того, чтобы вызвать неудовольствие ее светлости.

Маркиз улыбнулся и повернул лошадь к своему дому.

Сейчас ему очень хотелось увидеться с Цией и услышать, довольна ли она вчерашним балом.

Если верить бабушке, то она произвела на нем настоящий фурор.

Было несколько необычным, что девушка, которая до этого вела замкнутый образ жизни, так легко вошла в одно из самых искушенных светских обществ Европы. Было очевидно, что все, видевшие ее, были ею очарованы.

В ней не было ни излишней застенчивости, ни неловкости, которые так свойственны ее ровесницам.

«Она необыкновенная!» — подумал он про себя.

Маркиз был абсолютно уверен, что многие мужчины завидовали ему, оттого что у него такая очаровательная подопечная.

Грум уже ждал хозяина у парадной двери. Маркиз спешился, потрепал лошадь по морде, как будто поблагодарив ее за приятную прогулку, и вошел в дом.

К своему удивлению, он обнаружил, что зала полна людей.

Здесь был его секретарь, мистер Баррет, экономка, кучер, весьма странно одетый лакей, несколько служанок и молодая нарядно одетая женщина, в которой он с трудом узнал сестру Марту.

Как только маркиз появился на пороге, все присутствующие замолчали и обратили свои взгляды к нему. По выражению их лиц он понял, что что-то случилось.

— Почему вы все здесь? — быстро спросил он. — Что-нибудь случилось?

— Слава Богу, вы вернулись, милорд! — воскликнул мистер Баррет.

— В чем дело?

— Мисс Цию похитили!

Пораженный этой новостью, маркиз несколько мгновений не мог вымолвить ни слова.

Затем он с трудом произнес:

— Кто и когда?

Он уже догадывался, каким будет ответ, но хотел услышать это от тех, кто не отрываясь смотрел на него.

Его кучер, человек средних лет, который служил еще его отцу и был мастером своего дела, вышел вперед.

— Все произошло так неожиданно, милорд.., но в этом нет ни моей вины, ни Бена…

— Пожалуйста, начните с самого начала, Добсон, — спокойно сказал маркиз.

Он старался держать себя в руках, хотя чувствовал, как в его сердце закипает ярость. Однако он понимал, что не должен давать волю эмоциям.

— Думаю, вашей светлости нужно сперва узнать, — вмешался Баррет, — что мисс Ция ушла из дома около девяти часов утра. С ней не было никого, кроме сестры Марты.

С этими словами Баррет взглянул на Марту" прижимавшую платок к глазам.

— Вас никто не провожал? — обратился маркиз к девушке.

— Нет, милорд, — Куда вы ездили?

— Утром ко мне в комнату вошла Ция, — вытерев слезы, начала рассказывать Марта. — Я призналась ей в том, что я не монахиня. Она сказала, что купит мне подходящую одежду, чтобы я могла поехать преподавать в школу, которая принадлежит вашей светлости.

Слезы душили ее и мешали говорить, отчего разобрать сказанное было почти невозможно, но маркиз все понял.

— Тогда вы решили отправиться по магазинам в одном из моих экипажей?

— Да, милорд… А потом Соул.., похитил ее!

Маркиз взглянул на Добсона, ожидая дальнейших разъяснений.

— Мы подъехали к магазину, — продолжил кучер, — мисс Ция сказала, что ей нужно часа полтора. Тогда, милорд, я решил поставить лошадей в тени под деревьями. А позади Бонд-стрит был подходящий сквер.

Маркиз кивком велел продолжать рассказ.

— Мы с Беном сидели на козлах и просто болтали, как вдруг нас внезапно сбросили на землю. У одного из нападавших на лице был шрам.

— Это Соул! — вскричала Марта. — Он и меня ударил, когда я пыталась забраться в экипаж вместе с Цией.

Маркиз пропустил мимо ушей это замечание и обратился к Добсону:

— И что же дальше?

— Они взяли наши пальто и шляпы, привязали нас к дереву, а потом уехали в нашем экипаже.

Маркиз не мог поверить в услышанное. Несколько секунд он молчал. Марта поняла это как необходимость продолжить рассказ:

— Мы вышли с Цией из магазина. Она села в экипаж первой, а меня так сильно ударил Соул, что я упала на землю.

А они вскочили на козлы и скрылись.

Она зарыдала в полный голос:

— Она снова в руках… Протеуса! О, прошу вас, милорд, спасите ее!

Маркиз обвел взглядом всех присутствующих.

— Кто-нибудь может добавить еще что-нибудь?

Все промолчали, а мистер Баррет сказал:

— Видимо, это все, что нам известно, милорд.

— Хорошо! — сказал маркиз. — Пойдем, Баррет, подумаем, что нам предпринять. Все могут вернуться к своим обязанностям.

В сопровождении Баррета маркиз направился в свой кабинет.

Когда секретарь плотно притворил дверь, маркиз спросил:

— Ее светлость знает о случившемся?

— Да, милорд. Она очень расстроена и пока пожелала остаться в постели.

Маркиз сел за стол.

— Ну, Баррет, что мы можем сделать?

— Выход только один, ваша светлость: послать за полицией.

— Если мы так поступим, — поразмыслив, сказал маркиз, — то скоро все газеты напишут об этой истории.