— За Роберта? — опешил Сандор Клиган.
— Нас послал Нед Старк, — пояснил Джек-Счастливчик. — В это время он сидел на Железном Троне, поэтому мы по-настоящему не его люди, а люди Роберта.
— Роберт теперь — король червей. Вы поэтому, что ли, в землю зарылись?
— Король умер, — согласился похожий на пугало рыцарь, — но мы по-прежнему его люди, хотя наше королевское знамя пропало у Скоморошьего брода, когда на нас накинулись мясники твоего брата. — Он ударил себя кулаком в грудь. — Роберт убит, но его страна жива, и мы ее защищаем.
— Защищаем! — фыркнул Пес. — Можно подумать, что она твоя мать или любовница, Дондаррион.
Дондаррион? Берик Дондаррион был красавцем. Подружка Сансы Джейни влюбилась в него, но этого человека даже Джейни Пуль не сочла бы привлекательным. Арья присмотрелась повнимательнее и различила на растрескавшейся эмали его панциря остатки пурпурной молнии.
— Страна — это скалы, деревья и реки, — продолжал Пес. — Разве камни нуждаются в защите? Роберт уж точно так не думал. Он признавал только то, что годилось для драки, постели или выпивки, а на остальное плевал, и на вас бы тоже плюнул… бравые ребята.
По пещере прокатился негодующий гул. Лим обнажил свой длинный меч.
— Назовешь нас так еще раз — проглотишь свой язык.
Пес ответил ему презрительным взглядом.
— Хорош храбрец — грозит оружием связанному пленнику. Развяжи меня, тогда посмотрим, какой ты смелый. — Пес оглянулся на Безумного Охотника. — А ты? Или ты без собак ни на что не годен?
— Мне следовало оставить тебя в вороньей клетке. — Охотник вытащил нож. — И это еще не поздно сделать.
Пес засмеялся ему в лицо.
— Мы все здесь братья, — провозгласил Торос из Мира. — Братья по оружию, присягнувшие нашей стране, нашему богу и друг другу.
— Братство без знамен, — добавил, дернув струну, Том-Семерка. — Рыцари полого холма.
— Рыцари? — насмешливо процедил Клиган. — Дондаррион, положим, в самом деле рыцарь, но остальные — просто сброд, разбойничья шайка. Куча дерьма, вот вы кто.
— Любой рыцарь может посвятить в рыцари другого, — возразил ему Берик Дондаррион, — и меч коснулся плеча каждого из тех, кого ты здесь видишь. Мы забытое братство.
— Дайте мне уйти, и я о вас тоже забуду, — пообещал Клиган. — Но если вы собрались меня убить, то не тяните. У меня забрали меч, коня и золото — берите вдобавок и жизнь… только избавь меня от своего праведного блеяния.
— Смерти тебе ждать недолго, пес, — заверил его Торос, — но это будет не убийство, а приговор суда.
— Да, — подхватил Безумный Охотник, — и эта участь будет милосерднее той, которой заслуживаешь ты и тебе подобные. Вы называете себя львами, а сами в Шеррере и у Скоморошьего брода насиловали девочек шести и семи лет и разрубали надвое грудных младенцев на глазах у матерей. Ни один лев не проявляет такой жестокости.
— Меня не было ни в Шеррере, ни у Скоморошьего брода. Ты складываешь своих убиенных младенцев не у той двери.
— Ты будешь отрицать, что дом Клиганов воздвигся на трупах детей? — спросил Торос. — Я видел, как принца Эйегона и принцессу Рейенис положили перед Железным Троном. Вам следовало бы взять эмблемой двух окровавленных младенцев вместо ваших гнусных собак.
— Ты принимаешь меня за моего брата? — Пес скривил рот. — Или называться Клиганом — уже преступление?
— Убийство — вот преступление.
— И кого же это я убил?
— Лорда Лотара Маллери и сира Глэддена Уайлда, — сказал Харвин.
— Моих братьев Листера и Леннокса, — сказал Джек-Счастливчик.
— Дядюшку Бека и Мельникова сына Маджа из Доннелвуда, — сказала какая-то старуха.
— Вдову Мерримен, которая так сладко любила, — сказал Зеленая Борода.
— Септонов в деревне Тихий Пруд.
— Сира Эндри Карлтона. Его оруженосца Люкаса Рута. Мужчин, женщин и детей в Филдстоне и на Моздановой Мельнице.
— Лорда и леди Деддинг.
— Элина из Винтерфелла, — продолжил счет Том, — Джона-Стрелка, Маленького Мэтта и его сестру Рэнду, Энвила Рина, сира Ормонда, сира Дадли, Пата из Мори, Пата из Лэнсвуда, Старого Пата и Пата из Шермеровой Рощи. Слепого Уила-Строгальщика, тетушку Мейри, Мейри Гулящую, Бекку-Пекариху. Сира Реймена Дарри и лордов Дарри, старого и нового. Бастарда из Бракена, Уилла Оперенного, Харсли, тетушку Поллу…
— Хватит, — оборвал его Пес. — У меня уже в ушах звенит. Кто они такие?
— Люди, — сказал лорд Берик. — Люди, большие и малые, молодые и старые, хорошие и дурные, погибшие от мечей и копий Ланнистеров.
— Мой меч тут ни при чем, и тот, кто утверждает обратное, просто лжец.
— Ты служишь Ланнистерам, — заметил Торос.
— Служил раньше. Как сотни и тысячи других. Выходит, каждый из нас виновен в том, что совершили другие? Пожалуй, вы и в самом деле рыцари, — плюнул Клиган. — Лжете вы по-рыцарски — может, и убиваете не хуже их.
Лим и Джек-Счастливчик закричали на него, но Дондаррион остановил их.
— Что ты хочешь этим сказать, Клиган? Объясни.
— Рыцарь — это меч верхом на коне. Все прочее — обеты, помазание и поклонение прекрасным дамам — всего лишь ленточки, которые повязывают на этот меч. Может, эти ленточки делают меч красивее, но убивать они ему не мешают. Ладно, хрен с ними, с мечами и лентами. Я такой же, как вы. Вся разница в том, что я не вру по этому поводу. Убейте меня, но не обзывайте убийцей и не уверяйте друг дружку, что ваше собственное дерьмо не пахнет. Слышите?
Арья прошмыгнула мимо Зеленой Бороды и крикнула:
— Нет, ты убийца! Ты убил Мику — попробуй скажи, что не убивал!
Пес уставился на нее, не узнавая.
— А кто такой этот Мика, мальчуган?
— Я не мальчуган! А вот Мика был мальчик, сын мясника, и ты убил его. Джори сказал, что ты разрубил его пополам, а у него даже меча не было. — Арья чувствовала, что все эти люди, называющие себя рыцарями полого холма, смотрят теперь на нее.
— Кто это? — услышала она.
— Седьмое пекло, — медленно произнес Клиган. — Младшая сестра. Девчонка, которая закинула красивый меч Джоффа в реку. Тебе известно, что ты мертва? — со смехом спросил он.
— Это ты мертв, — бросила в ответ она.
Харвин взял ее за руку и оттащил назад, а лорд Берик сказал:
— Девочка обвиняет тебя в убийстве. Ты признаешь, что убил мальчика по имени Мика?
Пес пожал плечами.
— Я был телохранителем Джоффри, а этот мальчишка напал на наследного принца.
— Ложь! — крикнула Арья, вырвавшись от Харвина. — Это была я. Я ударила Джоффри и зашвырнула Львиный Коготь в реку. Мика просто убежал, как я ему велела.