гринго. Уж этого-то они там никак не ожидают, а потому операция наверняка
удастся. На побережье можно найти достаточно бандитов, по которым плачет
веревка, и с их помощью атаковать тюрьму. Пообещайте им хорошо заплатить,
только не все деньги давайте сразу, и дело будет сделано.
Леонсия восторженно закивала головой. У старика Энрико заблестели
глаза, а ноздри раздулись, точно он уже почуял запах пороха. Глядя на него,
молодежь тоже загорелась. Все взоры обратились к Френсису: что думает он об
этом, согласен ли? Он медленно покачал головой, и возмущенная Леонсия даже
выкрикнула что-то резкое по его адресу.
- Этот план безнадежен, - сказал Френсис. - Ну зачем всем нам
рисковать головой, пускаясь на эту безумную авантюру, которая заранее
обречена в провал? - Говоря это, он поднялся со своего места подле Леонсии
и, подойдя к балюстраде, стал так, чтобы очутиться между Торресом и
остальными; улучив минуту, он бросил предостерегающий взгляд Энрико и его
сыновьям. - Что же до Генри, то похоже, что его песенка спета...
- Иными словами, вы не доверяете мне? - рассердился Торрес.
- Помилуйте, что вы! - запротестовал Френсис.
Но Торрес, не обращая на него внимания, продолжал:
- Значит, по-вашему, я не должен участвовать в семейном совете Солано,
моих старейших и наиболее уважаемых друзей? И этот запрет накладываете вы -
человек, с которым я едва знаком?
Старый Энрико, заметив, как вспыхнуло гневом лицо Леонсии, поспешил
предостеречь ее взглядом и, любезным жестом прервав тираду Торреса, сказал:
- У Солано не может быть такого семейного совета, на который вы не
были бы допущены, сеньор Торрес. Ведь вы действительно давний друг нашей
семьи. Ваш покойный отец и я были товарищами и дружили, как братья. Но все
это - уж вы простите старику, если он откровенно выскажет вам свое мнение,
- не мешает сеньору Моргану быть правым, когда он говорит о безнадежности
вашего плана. Штурмовать тюрьму - чистейшее безумие. Поглядите на толщину
ее стен. Они могут выдержать многонедельную осаду. Впрочем, должен
признаться, ваша мысль вначале очень подкупила меня. Когда я был еще совсем
молодым человеком и сражался с индейцами в Кордильерах, у нас был такой
случай. Сядемте поудобнее, и я расскажу вам эту историю...
Но Торрес, которому предстояло немало дел, отклонил приглашение,
дружески пожал всем руки, в нескольких словах извинился перед Френсисом и,
сев на свою лошадь, седло и уздечка которой были отделаны серебром, поскакал
в Сан-Антонио. Одним из таких важных дел была телеграфная переписка, которую
он поддерживал с конторой Томаса Ригана на Уолл-стрите. Он имел тайный
доступ на радиостанцию панамского правительства в Сан-Антонио и мог
передавать депеши на телеграф в Вера-Крус. Союз с Риганом был не только
выгоден ему, но и совпадал с его собственными планами в отношении Леонсии и
Морганов.
- Что вы имеете против сеньора Торреса и почему вы отклонили его план
и так рассердили его? - спросила Леонсия Френсиса.
- Ничего, - отвечал тот, - просто мы не нуждаемся в нем, и он не
внушает мне особой приязни. Он дурак и потому способен погубить любой план.
Вспомните, как он сел в калошу, давая показания по моему делу на суде. А
может быть, ему и вообще доверять нельзя? Не знаю. Как бы то ни было, зачем
доверять ему, раз он нам не нужен? Ну, а план его правильный. Мы так и
поступим: отправимся прямо в тюрьму и выкрадем оттуда Генри, если все вы
согласны. И нам вовсе не надо поручать это висельникам, по которым плачет
веревка, и всяким оборванцам с побережья. Нас шестеро мужчин. Если мы своими
силами не сумеем справиться с этим делом, значит, надо на нем ставить крест.
- Но у тюрьмы всегда околачивается с десяток часовых, - возразил брат
Леонсии, восемнадцатилетний Рикардо.
Леонсия, снова было оживившаяся, с укоризной посмотрела на него; но
Френсис поддержал юношу.
- Правильно сказано! - согласился он. - Мы устраним часовых.
- А стены толщиной в пять футов? - напомнил Мартинес Солано, один из
близнецов.
- Мы пройдем сквозь них, - ответил Френсис.
- Но как? - воскликнула Леонсия.
- Вот к этому-то я сейчас и подходку. Скажите, сеньор Солано, у вас
много верховых лошадей? Отлично! А вы, Алесандро, случайно не могли бы
достать несколько шашек динамита где-нибудь на плантации? Отлично!
Великолепно! Ну, а вы, Леонсия, как хозяйка асьенды, должны, конечно, знать,
есть ли у вас в кладовой достаточный запас виски "Три звездочки"?
- Ага, заговор начинает созревать, - рассмеялся он, получив от
Леонсии утвердительный ответ. - Теперь у нас есть все атрибуты для
приключенческого романа в духе Райдера Хаггарда или Рекса Бича. Так
слушайте... А впрочем, подождите. Я сначала хочу поговорить с вами, Леонсия,
о некоторых частностях этого представления...
Было далеко за полдень; Генри стоял у зарешеченного окна своей камеры,
смотрел на улицу и ждал, когда же, наконец, с лагуны Чирикви подует ветерок
и хоть немного охладит раскаленный воздух. Улица была пыльная и грязная, -
грязная потому, что со времени основания города, немало столетий назад,
никто, кроме бродячих псов и отвратительных сарычей, которые даже и сейчас
парили в небе и прыгали по отбросам, не очищал ее. Низкие, выбеленные
известкой дома из камня или обожженной глины превращали эту улицу в
настоящее пекло.
От белизны и пыли у Генри даже заломило глаза, и он уже собирался