Герцог даже подумал, что она ищет способ ускользнуть от него, как она сбежала из Беркхэмптон-Хауса.
Но Альдора остановилась и сказала:
— Дождь прекратился, и небо очистилось.
— Значит, мы можем продолжить наш путь?
Альдора не ответила и плотно притворила дверь.
Герцог молча стоял у камина и ждал. Альдора подошла к нему почти вплотную, словно не решаясь спросить.
— Ну хорошо, — выговорила она наконец. — Вы меня нашли, и это означает, что я должна вернуться с вами домой. Я так и сделаю, но знайте: я по-прежнему не желаю выходить за вас замуж. Я уверена, вы найдете способ стать наместником Индии и без меня.
— Сомневаюсь, — сухо отозвался герцог. — Ваша мать ясно дала мне понять, что наш брак — необходимое условие договора.
В комнате повисла тишина, которую нарушила Альдора:
— Вы думаете, мама может… заставить меня стать вашей женой?
— Только если она не откажется от мысли сделать меня вице-королем Индии!
— А вы будете очень огорчены, если не получите этого назначения?
— Речь просто не идет о моем отказе или согласии, — ответил герцог. — Ваша матушка и королева решили, что мне будет предложен пост только после того, как газеты сообщат о нашей помолвке.
Он усмехнулся и добавил:
— Я думаю, многие запрыгали бы от радости, если бы им предложили подобную сделку, так что у меня не так много времени.
Он улыбнулся, желая смягчить сказанное.
— На самом деле речь идет о вашем решении, а не о моем!
Неожиданно Альдора топнула ножкой.
— Это так похоже на маму! Это же непростительно! — воскликнула она. — Если бы папа был жив, он бы не позволил ей вести себя подобным образом.
Она продолжала потеплевшим голосом:
— Он так страдал от того, что Мэри и Феба несчастливы в браке. Как-то раз он сказал мне: «Я не допущу, дорогая, чтобы и тебя постигла подобная участь. Ты выйдешь замуж только по любви или останешься со мной!»
— Ваш отец был совершенно прав, — тихо сказал герцог.
— Да, но… я так никого и не полюбила. — Она сказала это так, что у герцога не осталось и тени сомнений относительно ее чувств к нему.
— Но если предположить?.. — начал было герцог.
— Нет! — тут же перебила его Альдора. — Нет, нет, нет! Я прекрасно знаю, что вы собираетесь сказать. Мой ответ остался прежним: нет! Какая мне разница, станете вы наместником Индии или султаном Занзибара? В моей жизни вы ничего не значите. И я надеюсь, что, как только закончатся скачки, вы тут же уедете, и мы никогда с вами больше не увидимся!
— Ну что ж, — промолвил герцог. — Раз вы окончательно все решили, значит, нет больше смысла возвращаться к этой теме. Уже светает. Надеюсь, мы успеем вернуться домой и немного поспать, прежде чем мой конь выиграет кубок Гудвуда!
Альдора слегка улыбнулась.
— Я бы на вашем месте не была столь уверена! — предупредила она. — Мое чутье в любой момент может найти на роль победителя какого-нибудь аутсайдера!
— Тогда я потребую, чтобы вас призвали к ответу как ведьму, наславшую на меня злые чары!
Альдора вновь рассмеялась и шутливо пригрозила:
— Я ведь могу это сделать!
Не дожидаясь его ответа, она вышла из дома и направилась к конюшне.
Пока Альдора и герцог седлали лошадей, начался рассвет.
В первых лучах солнца растаяли остатки ночной мглы.
Воздух после дождя был свеж и душист.
Герцог помог Альдоре сесть на лошадь, затем вскочил в седло сам.
Хозяина нигде не было видно, и герцог, решив, что тот, по всей видимости, еще спит, оставил гинею на столе в уплату за их с Альдорой пребывание на его постоялом дворе.
Это были немалые деньги, если учесть, в какой убогой обстановке они провели ночь, но герцог был рад, что нашел девушку и ему не придется продолжать свое путешествие.
По дороге мысли герцога все время возвращались к Индии. Он сожалел, что не сможет осуществить свою мечту и что впервые в жизни препятствием на пути к воплощению его желания оказалась женщина.
Впервые в жизни ему довелось испытать женскую ненависть, да еще столь яростную, что она мешала разглядеть его положительные качества.
После ночного дождя дорога превратилась в сплошное месиво.
— Мне кажется, нам лучше возвращаться полями, — обратился герцог к Альдоре. — Путешествие по такой дороге будет очень утомительным.
— Да, пожалуй, — согласилась она.
Они проехали еще немного в поисках пролома в изгороди, через который можно было бы проехать на поля, и, заметив его, свернули на узкую проселочную дорогу.
Альдора сначала ехала впереди, потом остановилась, пропуская герцога.
Некоторое время они так и ехали друг за другом, потому что дорога была слишком узка, чтобы лошади шли бок о бок.
Впереди темнел густой лес — без единого намека на просеку или хотя бы узкую тропинку. Герцог на мгновение остановился, размышляя, стоит ли пробираться сквозь чащу, или лучше объехать лесной массив справа.
Только он собрался посоветоваться с Альдорой, как услышал громкий хрипловатый окрик:
— Руки вверх! Вы на мушке!
Альдора и герцог замерли, изумленно глядя на верхового с мушкетом, который выехал из леса.
Мушкет он направлял то на Альдору, то на герцога.
Лицо разбойника скрывали темная маска и фетровая шляпа, надвинутая на глаза. Оборванный и грязный, он сидел на своей старой лошади без седла, узду заменяли обрывки старых вожжей.
— Если вы собираетесь нас ограбить, — холодно проговорил герцог, — вам не повезло. Мы не при деньгах.
— Я заберу все, что у вас есть: и монеты, и лошадей, — злобно прорычал грабитель.
Герцог видел, что он не остановится ни перед чем.
Слишком поздно герцог сообразил, что ехать этой дорогой с Альдорой было большой ошибкой. В неделю Гудвудских скачек на дорогах появлялось много воров и разбойников всех мастей, которые ждали случая поживиться за счет съехавшейся на скачки знати.
Помня об этом, герцог всегда на всякий случай имел в карете, в которой путешествовал, пистолет и ружье. Но так как, по счастью, с ним давно ничего подобного не случалось, он на этот раз забыл о такой необходимой мере предосторожности.
Теперь он оказался в весьма затруднительном положении, хотя и понимал, что этот оборванец не собирается их убивать.
Расставаться с Самсоном герцогу было жалко. Ничего более унизительного, чем потеря его лучшего скакуна, нельзя было и придумать. Да Самсон и не выжил бы в руках этого проходимца.