— Это они послали тебя сюда, да? — произнес он, кивнув в сторону кабины. — Они знают, что обезьяны — моя слабость. Садись, парень, и устра-ивайся*поудобнее. Куда тебе ехать?
Барни показал конверт с адресом. Толстяк разложил карту и внимательно посмотрел на нее. Потом он ткнул пальцем с грязным ногтем в какую-то точку и передал карту Барни, после чего протянул руки к Миранде, и малышка, не раздумывая, прыгнула ему на плечо. Барни это удивило.
— Они все меня знают, — сказал незнакомец, подмигнув Барни. — Каждый раз, как возвращаюсь в Лондон, я иду в зоопарк. Ты бы знал, что творят обезьяны, как только завидят меня! Сбегаются ко мне со всей клетки и тянут свои ручонки сквозь прутья за угощением. Собаки — это не то! По мне, лучше обезьян никого нет. Или вот кошки, к примеру, — их может быть дюжина, а вот обезьяны...
Так он трещал без умолку, и вскоре Миранда тоже начала что-то лопотать. Барни изумленно поднял голову от карты. В этих двоих странным образом прослеживалось определенное сходство! Лицо толстяка с мелкими чертами и изрезанное множеством морщинок, маленькие блестящие глаза и усы очень напоминали обезьяньи. Правда, усы были намного гуще. Было видно, что Альф получал от беседы с Мирандой огромное наслаждение.
На этот раз путешествие Барни проходило с гораздо большим комфортом, чем предыдущее. Фургон был забит мягкой мебелью, и Барни со своим попутчиком удобно устроились в больших мягких креслах, пружины которых успешно сглаживали все бугры и неровности на дороге. Барни почувствовал, что его неудержимо клонит ко сну.
Он уже изучил карту, правда, ничего в ней не понял. Все, что ему нужно, он и так знал: нужно слезть в третьем по счету большом городе и там поймать попутку до Лиллингейма. А от него уже можно и пешком дойти.
Когда фургон остановился в городе, в котором Барни нужно было выходить, низенький толстяк с обезьяньим личиком, прощаясь с Мирандой, чуть не плакал. Обезьянка тоже льнула к нему, словно ей не хотелось с ним расставаться, но, увидав, что Барни спускается по ступенькам фургона, одним прыжком приземлилась на плечо хозяина, помахав своему опечаленному новому другу рукой.
— Ну ты молодец! Помогла отвести ему душу и заработала для нас удобную поездку, — похвалил Барни Миранду, поджидая на углу очередную попутку.
К этому времени уже почти стемнело, и Барни начал сомневаться, успеет ли он в Ринг о'Беллз вовремя, чтобы сегодня же повидать ребят.
Почти в полной темноте показался небольшой закрытый фургон. Когда он проезжал под фонарем, Барни заметил на нем надпись: «Пиггот, электрик». Шагнув на дорогу, Барни выставил руку с поднятым большим пальцем, однако машина не остановилась. Наоборот, прибавив скорость, она проскочила мимо. Привычный к таким вещам Барни вернулся на обочину, но тут же увидел, что фургон все-таки затормозил немного впереди. «Может быть, все-таки из-за меня?» — подумал Барни.
На всякий случай подойдя к машине, он увидел, что дело вовсе не в нем. Просто у фургона прокололось переднее колесо, и водитель, выйдя из кабины, уныло его разглядывал.
— Не повезло, приятель, — сочувственно проговорил Барни, подойдя поближе. — Как это оно вдруг пропоролось? Помощь не нужна?
— У меня с этим колесом давно проблемы, — мрачно проворчал водитель, полноватый невысокий мужчина. Большего в темноте Барни разглядеть не смог. — Ты, парень, что-нибудь смыслишь в том, как менять колеса? Не хочу руки пачкать, а все мастерские сейчас закрыты. Я тебе заплачу, если сможешь его заменить.
— Да, это я умею, — с готовностью отозвался Барни. — А если бы вы подвезли меня до Лиллингейма, сэр, то никакой другой платы и не надо. Если это, конечно, вам по пути.
Мужчина задумался. Чиркнув спичкой, он с сомнением оглядел Барни, видимо, опасаясь, что перед ним какой-нибудь бродяга или жулик. Увидев, что это всего лишь подросток, он явно успокоился.
— Хорошо. Ты мне меняешь колесо, а я подвожу тебя до Лиллингейма. Это мне по дороге, — сказал он.
Барни был доволен. Он сразу взялся за работу, а Миранда тем временем уселась на крышу фургона, наблюдая за ним. Через некоторое время она вдруг исчезла, и водитель беспокойно оглянулся, ища ее глазами.
— Куда это твоя обезьяна подевалась? — спросил он. — Уж не в фургон ли ко мне залезла?
— Миранда! — позвал Барни.
В фургоне послышалась возня, и мордочка Миранды внезапно появилась в маленьком открытом окошке кабины фургона рядом с сиденьем водителя.
— Залезла-таки! — воскликнул хозяин фургона. — Гони ее оттуда немедленно!
— Она ничего плохого не сделает, сэр, — попытался успокоить его Барни, но Миранда опять исчезла внутри фургона. Она была очень любопытна и обожала со всей тщательностью обследовать незнакомые места.
Внезапно из фургона донесся ее душераздирающий визг. Барни схватил фонарик, который одолжил ему для работы водитель, и сунул его в открытое переднее окошко. Он успел заметить, как на дне фургона шевельнулось что-то белое. Миранда, забившись в дальний угол, дрожала от страха.
Барни хотел получше разглядеть, что это было, но мешали громоздившиеся в фургоне мешки и ящики.
В следующее мгновение чьи-то руки грубо оттащили его от машины и вырвали из рук фонарик.
— Убирайся отсюда вместе со своей обезьяной, — закричал водитель. — Нечего крутиться вокруг моих товаров.
— Хорошо-хорошо, — проговорил Барни, которого удивила такая неожиданная вспышка гнева. — Иди сюда, Миранда. Что тебя так напугало?
Обезьянка выбралась наружу и, дрожа всем тельцем, вскочила на плечо Барни. «Что же могло привести ее в почти полуобморочное состояние? » — подумал мальчик, но вслух спросил:
— Мне закончить с колесом, сэр? Вы извините, что обезьянка пролезла внутрь, она такая любопытная.
Мужчина ответил не сразу.
— Ну, ладно, заканчивай с колесом да пошевеливайся, — наконец грубо проговорил он. — Не торчать же мне всю ночь на дороге!
Барни молча продолжал свою работу. По-прежнему испуганная Миранда ни на секунду не сходила с его плеча. Вспомнив нечто белое, шевелящееся на полу фургона, мальчик вздрогнул. Что это было? Что-то, ужасно напугавшее Миранду, это ясно. Скорее всего что-то живое. Или нет?
— Благодарю, — сказал хозяин фургона, когда Барни закончил. — Вот, держи деньги, но подвозить тебя не буду, я передумал.
— Но как же так, сэр? Уговор дороже денег, — произнес Барни, прошмыгнув на сиденье рядом с водителем. — Мне нужно, чтобы вы меня подвезли, а не деньги. И не пытайтесь столкнуть меня с сиденья, а то моя обезьяна вам задаст. Она знаете, как кусается!
Мужчина выругался себе под нос, постоял немного и уселся за руль. Он резко нажал на педаль газа, и грузовик помчался в ночь, освещая дорогу мощными фарами.