Букетик нарциссов | Страница: 33

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

В столовой собралось уже довольно много народу. Все желали друг другу веселого Рождества, смеялись и громко разговаривали. Капитан Джонсон, по-видимому, умел хранить секреты, так как никто, похоже, не обсуждал Соню. По крайней мере, Дара не уловила ее имени ни в чьей беседе. Некоторые спрашивали Дару о здоровье, и она отвечала, что совершенно поправилась от простуды.

— Но вы все еще выглядите усталой, — участливо заметила миссис Уильяме. — Вам надо больше отдыхать, моя милая. Со здоровьем нельзя шутить.

Соглашаясь с почтенной дамой, Дара умудрилась сохранить на лице серьезное выражение.

В столовой не оказалось ни одного полицейского. Это было странно, так как всегда несколько охранников ели вместе с остальными. Дара не стала придавать этому большого значения. Появился Джонатан, и она приветственно замахала ему рукой. Он присел к ней, захватив сок и тарелку овсянки.

Взглянув на нее, он грустно вздохнул.

— Почему женщины, с которыми я встречался, никогда не были такими красивыми, как ты?

— Не говори ерунды, тебе просто надо найти девушку, которая влюбится в тебя. — Затем она наклонилась к нему и понизила голос: — Ты что-нибудь слышал, сам знаешь о ком?

— Нет. Тот, кто командует, не связывался со мной. А с тобой?

Она покачала головой.

— Нет. Как ты думаешь, чем все закончилось?

Джонатан пожал плечами.

— Я думаю, это зависит от содержания разговора звонившей и того, кого мы оба знаем.

— Побыстрее бы все закончилось. У меня впереди целая жизнь, — с мечтательной улыбкой произнесла Дара.

— Вы помирились?

Ее глаза несколько затуманились.

— Да. Мы выяснили отношения.

— Понятно.

— Ничего тебе не понятно. Доедай лучше свою кашу.

Меняя тему разговора, Джонатан сказал:

— Я тебе говорил, что мне начинает нравиться овсянка? А сначала мне казалось, что на вкус она как обойный клей.

— По крайней мере, именно так каша и выглядит.

— Да, но она стимулирует рост.

— Рост волос на груди?

Джонатан рассмеялся. В этот момент, подошедший с кофе официант, незаметно положил записку рядом с его тарелкой. Пока Дара накладывала им в чашки сахар, он быстро прочитал сообщение.

— Капитан Джонсон хочет видеть нас обоих сразу после завтрака.

— Интересно, что он задумал? — Дара нахмурилась.

— Наверное, просто расскажет нам, что произошло. Будем надеяться, что все благополучно.

После завтрака они вышли в холл. Под елкой громоздилась куча подарков — свертки самых разных форм и размеров. Они должны были оставаться в неприкосновенности до праздничного обеда, и полицейский, нарядившись Санта-Клаусом, должен был их потом раздать.

— Здравствуйте, мистер О’Нил, а я вас как раз ищу. — К ним подошла женщина и увела Джонатана в сторонку. — У нас сегодня конкурс юных музыкантов, вас выбрали в жюри. Вы ведь так хорошо играете на гитаре!

Джонатан тяжело вздохнул, но нашел в себе силы улыбнуться и поблагодарить.

— От славы не спрятаться, — насмешливо заметила Дара, когда он опять присоединился к ней.

— Ты просто завидуешь, потому что не умеешь петь.

Поддразнивая друг друга, и не обращая внимания на любопытные взгляды, они поднялись по лестнице в номер Джонатана. Капитан уже был там и ждал их.

— Так что произошло прошлой ночью? — нетерпеливо осведомилась Дара.

— Как мы и ожидали, Соня позвонила, — ответил капитан, — только она выходила на крышу в другом месте. Очевидно, ей не очень хотелось споткнуться о мертвое тело.

— Слабенькие нервы у убийцы? — насмешливо заметил Джонатан. — Это что-то новенькое.

Капитан, однако, не улыбнулся, его лицо оставалось мрачным. Дара почувствовала себя неловко.

— Где она сейчас?

— Мы арестовали ее ночью, и она сидит под замком. Их с Харри разговор мы записали, вот, послушайте. Голос Сони слышен не очень отчетливо из-за сильного ветра. — Он включил магнитофон, они услышали звонок, затем ответил мужской голос.

— Да?

— Это я, — отозвалась Соня.

— Ты должна была позвонить вчера.

— Я не могла. Мне помешали.

— Ладно, слушай. Я приду завтрашней ночью. Я легко перелезу через стену, но ты должна впустить меня в здание. Ты должна быть у двери в винный погреб, о котором мне говорила, поняла?

— А если кто-то будет поблизости?

— Тогда подожди, пока не останешься одна, — нетерпеливо перебил Харри. — Или отопри дверь заранее, но сама будь на месте. Без тебя я заблужусь в здании.

— Что ты собираешься делать? — В голосе Сони послышались нотки испуга.

Харри злобно рассмеялся, так что Дара вздрогнула.

— Я все продумал. Спасибо полиции, что все собрались вместе. Я разделаюсь с ними одним ударом.

— А я?

— Старайся не возбуждать подозрений. Не собирай вещи, ничего не предпринимай, но будь готова уйти со мной.

— Хорошо. Мы, в самом деле, уедем в Испанию?

— Да, я же обещал. Я достал билеты и фальшивые паспорта, так что все в порядке. Через два дня мы уже будем там, а эти свиньи поймут, что я не бросаю слов на ветер.

— Я так скучаю по тебе, Майкл! — Слова Сони было трудно разобрать, похоже, она дрожала от холода.


Джонатан сидел мрачнее тучи.

— Хорошо, что мы все вовремя обнаружили. Теперь будет легко поймать его. Но я не понимаю, почему негодяй так уверен в себе? Как вы думаете, что он собирается делать?

Капитан задумался, и вместо него ответила Дара:

— Я считаю, что он хочет сжечь отель вместе с нами.

Джонатан присвистнул. Капитан минуту помолчал. Вздохнув, он кивнул и мрачно подтвердил:

— Боюсь, что вы правы.

— Но теперь, обладая информацией, вы легко поймаете его, как только он появится вблизи отеля, — предположила Дара.

— Не все так просто, — возразил капитан Джонсон. — Мерзавец вооружен, и ему нечего терять. Я не хочу жертвовать своими людьми. Все должно быть спланировано наверняка. Я хочу заманить его в отель.

Его собеседники широко открыли глаза от удивления.

— А это не слишком рискованно? — спросил Джонатан.

— Нет. Он ведь не ожидает засады.

— Но именно Соня должна открыть ему дверь. Она согласится исполнить ваш план?

Капитан отрицательно покачал головой.

— Я не хочу рисковать. Она может предупредить его. — Хитровато прищурившись, он испытующе взглянул на Дару.