Селия кивнула. Она больше не играла в такие игры. Она изменилась.
— Твоя мама никогда меня особо не жаловала, и я ее понимаю. Она оберегала тебя. И если честно, я восхищаюсь тем, как много она работала, чтобы насколько возможно облегчить твою жизнь. — В их родном городе ходили сплетни о том, как отец Малколма — музыкант оркестра — сыграл в Азалее и ушел из семьи. — Прошлое и настоящее все время переплетаются.
— Помнишь, как в шестом классе мы вместе были на уроке музыки? Ты была как волшебница за роялем, так вдохновенно играла. Музыка просто оживала у тебя под пальцами. — Он нежно взял ее за руку.
Селия рассмеялась, сжала его руку:
— Ты играл рядом, увеличивал темп, хотел выпендриться. Я очень хорошо помню тот день.
— Нет, я хотел, чтобы ты заметила меня. У меня была хорошая техника, но я не понимал музыку так глубоко, как ты. — Малколм прислонился к спинке кровати, держа стакан на колене.
— Я так и не догадалась. — Она удивленно моргнула. — Я думала, тебе нужна была партнерша, чтобы продемонстрировать свой талант.
— Тебе удалось постичь то, что дни напролет все учителя музыки вдалбливали нам. Я очень уважаю самопожертвование моей матери, но все это было бы невозможно без тебя.
Селия вырисовывала пальцем круги на накачанном животе Малколма.
— Ты бы всего добился и сам. Я просто оказалась в нужном месте, когда ты стал готов к музыке.
Она помнила те дни, когда Малколм из техничного исполнителя превратился в талантливого творца. Она буквально чувствовала, как во время игры музыка идет у него из сердца, а не из головы.
— Считай как тебе удобнее. — Он отставил в сторону их стаканы, затем прижал ее к себе.
— Почему ты не нашел меня, когда закончил интернат? Меня было просто найти, я всегда оставалась в нашем городке, — вдруг спросила Селия.
Он задумчиво прижался подбородком к ее макушке.
— Я уже однажды испортил тебе жизнь, — сказал он глухим голосом.
— Но сейчас ты со мной, потому что я в опасности. — Вместо того чтобы избегать жестких вопросов, она решила получить честные ответы. — Ты бы так никогда и не появился?
— А ты? — задал он встречный вопрос.
— Ты всемирно известный исполнитель. Я бы не прорвалась даже через первый кордон твоих телохранителей. Эта охрана, которой я сейчас наслаждаюсь, помнишь?
— Я бы не прогнал тебя. — Малколм покрепче обнял ее.
— Мы же не можем винить злых родителей, которые разлучили нас. Мы расстались сами. — Если не его, то свои причины она понимала. — Я корила себя. Пыталась искупить вину за все выходки дрянной девчонки.
— С чего ты взяла, что была дрянной девчонкой?
— Я была засранкой.
Малколм взял Селию за подбородок и внимательно посмотрел на нее:
— Ты была непослушной, смешной, избалованной и абсолютно великолепной. И осталась такой.
— Избалованной?
— Великолепной. — Малколм подтвердил свои слова поцелуем, прикусил ее нижнюю губу и затем уткнулся носом ей в ушко. — Я не хочу, чтобы это закончилось, когда я объеду все города или когда все враги твоего отца окажутся за решеткой.
Потрясенная, Селия отпрянула и напряженно смотрела в его глаза:
— Ты это серьезно?
— Абсолютно серьезно, — кивнул он. — Давай проведем это лето вместе, испытаем наши чувства, посмотрим, что из этого выйдет.
А что будет, когда через месяц закончится турне? Где они проведут остаток лета? Малколм не был в родном городе почти восемнадцать лет, но Селия любила это место. Вряд ли Малколму понравится такая жизнь.
Да и сама Селия изменилась. Может, он до сих пор хочет видеть ту взбалмошную, отчаянную девчонку, которой она была когда-то.
— А если я скажу, что после твоего турне хочу провести остаток лета в Азалее? — осторожно произнесла она.
— Если тебе хочется, — он сделал паузу, покачал головой, — я смогу выдержать там несколько недель.
Выдержать?
— Звучит не очень оптимистично. А осенью?
Они лишь отсрочивают неизбежный конец. Еще остались ее вина за загубленные жизни и его злость.
Малколм любил путешествовать и привык к роскоши. Он не останется в маленьком городке.
— Ты хочешь убедиться, что я серьезен? Это не просто увлечение, и я могу доказать это.
Селия не собиралась ничего у него требовать. Сердце застучало в груди, она ощутила страх. Что, если он сделает предложение и она согласится? Сможет она забыть о прошлом и просто быть с Малколмом? Сможет ли смириться с неопределенностью шумной жизни после стольких лет стабильного существования?
— Селия, я не музыкант.
— Я знаю. Ты талантливый композитор.
— Я не это имел в виду.
— О… — В душе у нее перемешались смятение и огорчение. — Что же тогда?
Он сделал глубокий вдох:
— То, что я тебе скажу, должно остаться между нами, но я хочу, чтобы ты знала: я доверяю тебе. Я серьезен.
Опять это слово — «серьезен».
— Я работаю на полковника Сальваторе. — Он сделал паузу. — А Джон Сальваторе работает в Интерполе.
Селия пыталась осознать услышанное, но все это было так невероятно, так неожиданно. Казалось, Малколм не мог говорить это всерьез. Но взглянув на него, она поняла, что он абсолютно искренен. Он и вправду какой-то секретный агент.
— Интерпол? — повторила она. Селии хотелось знать больше подробностей, чтобы хоть как-то поверить в возможность этого. — Я не очень понимаю, о чем ты. Помоги мне разобраться.
— Я доверяю тебе строго конфиденциальную информацию. Сальваторе является руководителем группы внештатных агентов Интерпола. Он обращается к этим людям не больше пары раз в год, чтобы с их помощью получить сведения при расследовании международных уголовных дел. Благодаря музыкальной карьере я вращаюсь во влиятельных кругах — в том числе и в теневых. Мое участие в работе Интерпола помогает не терять целые месяцы на разработку легенды.
В ее голове постепенно начала складываться картина. Попутно стали проясняться и другие вещи.
— Таким образом ты и узнал об угрозах в мой адрес. У тебя связи в разведке. — При мысли об этом у Селии по коже побежали мурашки. — Ты следил за мной.
— Просто не терял тебя из виду, чтобы удостовериться, что у тебя все в порядке. — Малколм нахмурился. — Это не так. Это была не слежка. Скорее просьба сообщить мне, если у тебя возникнут какие-либо проблемы. О своей работе я никому, кроме тебя, не рассказываю.
— Даже своему импресарио? Или друзьям? — Все его крутые друзья учились в интернате полковника Сальваторе. И они собрались все вместе, чтобы охранять ее? Или обсудить свою общую работу? — Они тоже внештатные агенты, вращающиеся во влиятельных кругах?