Спайдервик. Хроники | Страница: 31

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Джаред не успел до конца сообразить, что он видит, как услышал позади себя женский голос:

– Что здесь происходит? Сейчас же убери нож!

Заместитель директора школы налетела на Джареда и схватила его за руки. Нож выпал на покрытый линолеумом пол… Джаред стоял и пялился на него, в то время как светловолосый мальчишка с плачем удирал по коридору. До ушей Джареда доносились его всхлипы, но звучали они скорее как насмешка.

– Мэллори выиграла свой последний бой в финале, – прошептал Саймон брату, когда они сидели рядом у двери в директорский кабинет.

Джаред уже несколько раз объяснял руководителям школы и даже представителю полиции, что он всего лишь показывал ребенку перочинный нож Однако при этом никто и нигде не мог найти того самого мальчугана, чтобы он подтвердил рассказ Джареда. Потом директор вызвал к себе миссис Грейс. Мама уже долгое время находилась в директорском кабинете, но братьям не было слышно, о чем там говорят. Соревнования уже закончились. Джаред надеялся, что кто-нибудь скажет Мэллори, где сейчас все ее семейство.

– Как думаешь, кто из фантастических существ это был? – допытывался Саймон.

Джаред пожал плечами:

– Не знаю. Будь у нас сейчас «Путеводитель», можно было бы посмотреть там.

– А ты не можешь вспомнить, читал ты о ком-нибудь, кто способен так менять облик?

– Не помню.

– Слушай! Я сказал маме, что ты не виноват. Ты просто должен ей все объяснить.

Джаред издал короткий смешок:

– Ага. Как будто ей можно рассказать, что произошло.

– Я подтвердил бы, что мальчишка копался в сумке Мэл. – Поскольку Джаред промолчал, Саймон продолжил: – Или притворился бы, что это сделал я. Мы могли бы поменяться рубашками и все такое…

Джаред только удрученно качал головой. Наконец их мама вышла из кабинета директора. Она выглядела совершенно разбитой.

– Мне очень жаль. Извини, – только и смог сказать ей Джаред.

Он был удивлен спокойным тоном, которым мама произнесла:

– Я не хочу говорить об этом, Джаред. Найдите сестру, и едем отсюда.

– Хорошо.

Братья направились к выходу. Джаред разок оглянулся на маму, севшую на стул, который он только что освободил. О чем она задумалась? Она ведет себя не как обычно. Почему-то не стала на него кричать… Джаред поймал себя на желании, что уж лучше бы она была в ярости, – в конце концов, это было бы понятно. А эта ее спокойная горечь, почти скорбь, была более пугающей. Как будто ничего другого она от него теперь и не ждет.

Саймон и Джаред обошли все помещения школы, останавливаясь, чтобы спросить встречающихся по пути членов фехтовальной команды, не видел ли кто из них Мэллори. Никто не видел. Братья остановили даже капитана Криса. Он выглядел недовольным, когда они спросили его о Мэл, и только отрицательно покачал головой. Спортивный зал был пуст, шаги Саймона и Джареда по блестящему полу отдавались гулким эхом в его тишине. После соревнований все было уже убрано, и черная фехтовальная дорожка свернута в большой рулон.

Наконец какая-то девочка с длинными каштановыми волосами сказала им, что видела Мэллори плачущей в туалетной комнате.

Саймон помотал головой:

– Мэллори? Плакала? Но ведь она победила! Девочка пожала плечами:

– Я спросила, не случилось ли чего, но она сказала, что у нее все прекрасно.

– Думаешь, это действительно была она? – спросил Саймон брата по дороге к туалетам.

– А ты думаешь, это был кто-то, превратившийся в нее? Вряд ли какой-то дух прикинулся нашей сестрой, чтобы потом плакать в женском туалете.

– Не знаю… – протянул Саймон. – Я бы точно всплакнул, если б мне пришлось превратиться в Мэл.

Джаред фыркнул. Потом предложил:

– Ну что, пойдем туда и посмотрим?

– Я не пойду в туалет для девочек, – заявил Саймон. – И тебе не советую. Ведь ты и так по уши в неприятностях. Кажется, больше уже некуда.

– Я всегда могу влезть в еще большую неприятность, – улыбнулся Джаред и толкнул дверь.

К его удивлению, в помещении все выглядело точно так же, как в уборной для мальчиков. Только писсуары отсутствовали.

– Мэллори! – позвал он.

Никто не ответил. Джаред заглянул под дверцы всех кабинок, но нигде не обнаружил чьих-либо ног. На всякий случай он осторожно приоткрыл дверцу одной из кабинок Даже зная, что там никого нет, мальчик почувствовал жуткое смущение, растерялся и занервничал. Весь красный, он вывалился в коридор.

– Ну что? – спросил Саймон.

– Нет там никого. – Джаред огляделся, надеясь, что никто их не видит.

– А что, если Мэл все же пошла к директорскому кабинету? – предположил Саймон. – Больше нигде в школе ее нет.

Дурное предчувствие, зародившись где-то внутри у Джареда, стало расти. После того как заместитель директора схватила его, он только и думал что о собственных неприятностях, в которые вляпался. А ведь неизвестное существо, возможно, все еще здесь, в школе. Джаред снова вспомнил, как оно, меняя облик, высматривало что-то в сумке Мэллори во время матча.

– А может, она вышла на улицу? – спросил Джаред, надеясь, что так оно и есть. – Решила, что мы ждем ее у машины…

– Надо бы посмотреть, – согласился Саймон. Они вышли во двор.

Небо уже потемнело, украсившись пурпурными и золотыми полосами. В сумрачном свете братья шли вдоль беговой дорожки к бейсбольной площадке.

– Я ее не вижу, – сказал Саймон.

Джаред кивнул. В животе у него все тряслось от нервозности. Где же сестра?

– Ой! – воскликнул Саймон. – Что это?

Он ступил на газон и нагнулся, чтобы поднять металлический кружочек, блестевший в траве.

– Медаль Мэллори, – выдохнул Джаред. – А это что, смотри?!

На траве вокруг медали были выложены крупные камни. Джаред опустился на колени перед самым большим из них. На поверхности камня виднелась четко вырезанная надпись: ОБМЕН.

– Камни… – задумчиво произнес Саймон. – Кажется, они из того карьера.

Джаред поднял глаза на брата:

– Помнишь карту, которую мы нашли? Там говорилось, что в заброшенной каменоломне живут гномы. Но я не думаю, что гномы способны менять облик.

– Сдается мне, Мэллори все-таки внутри, с мамой. Ждет нас у кабинета директора.

Джареду хотелось бы в это верить.

– Тогда почему здесь ее медаль?

– Наверное, она обронила ее тут.

– А может быть, это ловушка. – Саймон повернул назад к школе. – Пойдем, – сказал он, – посмотрим, нет ли ее с мамой.