Джерри покраснел до самых ушей – он не знал, как поступить. Провалиться сквозь землю от стыда или гордиться содеянным? Фабиен сидел рядом и ухмылялся, поэтому Джерри наклонился и тайком шепнул братишке:
– Какие мы дурни, что не переспали с девчонками сразу, дался тебе этот инцест… Теперь мистер Папа с нас шкуру спустит, если что! Я сам видел, как он подчистую снес джентльмену башку одним ударом сабли… – Фабиен сразу перестал ерзать и веселиться.
И вот, джентльмены, мы все на дьявольском острове – сидим вокруг набитого золотом сундука, хотя половине всего этого добра я предпочел бы хорошую яхту и дюжину пистолетов с патронами. Иначе нас перебьют здесь, как кроликов!
– Кто? – пожал плечами Фабиен. – Чертовы дикари боятся острова как огня.
– Не такие они дикари. Во всяком случае, им хватило ума сдать несколько своих островов в аренду контрабандистам. Уродцы регулярно получают ром и гашиш и за это скромное вознаграждение позволяют использовать острова племени как перевалочный склад. Так ловкие людишки обходят монополию на торговлю!
– Скверное дело.
– Да. Главный здешний контрабандист – месье Ле Гассар – метит в губернаторы Тортуги, и он прекрасно сознает, что я появлюсь на острове рано или поздно. Проинструктировал своих уродливых помощников – допросить строжайшим образом человека, если на его коже от солнца и жара проявятся татуировки… Пришлось соврать этим демонским воплощениям насчет места, где следует искать. Добавил, для острастки, что копать могут только белые джентльмены – иначе клада им не добыть. А жемчужину я отдал малышкам и наказал раскопать могилу вместе с теми «англез», у кого будет точно такая же жемчужина! По крайней мере, клад получат родные сыновья шкипера Блеквуда.
Ближе к закату в грот с тревожным известием примчался матрос, которого выставили дозорным на морском берегу, снабдив подзорной трубой миссис Лаксли.
– К острову подходит яхта… Боюсь, это яхта губернатора Тортуги.
Боцман Лари присвистнул:
– Мистер, надо уносить отсюда ноги…
– Да, самое время! – подскочил и завопил Фабиен. – Надо бегом бежать на берег и помахать им факелом! Вдруг они нас не заметят?
– Что там еще задумал креольский лягушонок? Угнать губернаторскую яхту? – прищурился мистер Уилл, прицениваясь к молодому человеку. – Это ты умудрился найти остров по неполной карте?
Фабиен обиженно взметнул брови:
– Я, мистер, наследный граф! Моя мамка таскает за корсажем бумагу от старухи Ле Гарофа, где черным по белому написано, дескать, за заслуги покойного супруга и по монаршей милости ей разрешается передать титул воспитаннику. Понятно? Так что полегче. Мне незачем угонять яхту, которая и без того в моем пользовании!
– Ага, – поддакнул Джерри. – Мы ее того… взяли в аренду! Для проведения научного опыта. Запускали с нее летательную машину. Большой черный шар…
– Теперь я знаю, что чертова штуковина мне не привиделась в бреду! А я уже не знал, куда ее причислить – к божьим знамениям, астрономическим телами или игре собственного воображении? Я даже догадываюсь, кто загнал молодых джентльменов на чертову летательную машину! – расхохотался мистер Уилл, а леди молча поджала губы.
Но именно она оказалась единственной героиней и главной спасительницей измученных путешественников.
Джентльмены на яхте, предоставленные сами себе, дрейфовали в сторону островов, безуспешно пытаясь понять, что стряслось с отчаянной троицей и куда им следует направиться на розыски сотоварищей. Они решились дать залп из пушки, чтобы указать пропавшим направление движения.
Поразительно, но через некоторое время на яхте услышали ответный пушечный залп! Судно двинулось на звук, приблизилось к крупному близлежащему острову и стало обходить его вдоль скалистого берег, пока не наткнулось на бригантину «Святая Анна», бросившую якорь в уютной бухте. Сделать сложный маневр с командой в два человека лоцману было не под силу, и он встал здесь на якорь, как мог подлатал судно и обшаривал прилегающие острова, пытаясь разыскать остатки команды. Но надежда слабела день ото дня, а припасы таяли еще быстрее.
Члены команды обнялись на радостях и пили весь остаток ночи, а утром увидали, как в небо, распугав пестрых пташек, взметнулся черный шар. Он завис, словно маяк. Лавировать между островов не легкое дело, но яхта уверенно держала курс на черную сферу, пока не достигла острова. Шар остыл и свалился на песок, у самого берега, с точностью указав, что яхта достигла цели.
Но пропавших испытателей нигде не было видно. Тогда джентльменам пришлось потрудиться на славу – сперва изловить пару богомерзких существ, а потом вызнать у них, куда направилась златокудрая леди в сопровождении двух молодых людей? Понять ответы горбатых чертей тоже было совсем непросто, но главное, главное сейчас, пересмеиваясь и обсуждая удивительные происшествия, Джерри взбирался на борт яхты и помогал Фабиену уютно устроить девушек. Миссис Лаксли проливала слезы о загубленном летательном устройстве, мистер Уилл утешал леди и обещал помочь ей написать статью про этнографию туземных племен, которые до сих пор верят, что у джентльмена можно украсть всю его удачу…
Парус наполнился самым благоприятным ветром. Яхта вяла курс на Тортугу.
Вечера в Тортуге влажные и теплые, а легкий бриз располагает к прогулкам; после целого дня в душной конторе, два молодых человека в камзолах неброского тона, с пятнами чернил и следами пыли на обшлагах, забрались в пустую шлюпку, раскурили местные сигары и любовались кораблями в гавани.
– Говорят, в четверг приедет прокурор и капера Ле Гассара вздернут. Не быть ему губернатором! Уже строят эшафот на городской площади. Пойдем смотреть казнь?
– Я не любитель таких зрелищ. Джентльмены со «Святой Анны» тоже не шибко довольны: вместо денег получили помилование за подписью Уилла Хантингтона…
– Джерри, я, знаешь ли, тоже не в восторге. В конце концов, парня вздернут благодаря мне. Я отдал мистеру Уиллу треклятую поваренную книгу, которую Мисси стянула у кока еще на корабле. Правда, он головастый тип и расшифровал эти каракули за пару часов. Теперь на их основании Де Гассара обвиняют в организации контрабанды, морском разбое и все такое прочее… А меня вместо вознаграждения приняли на работу в новый офис Ост-Индской компании! Вот спасибо! Лучше бы мне в святые отцы пойти, порадовать матушку!
– Пожалей девчонок, им приходится хуже, чем нам! Миссис Лаксли нарядила бедолаг в передники, чтобы не выпачкали платья, как сирот из приюта. Они привыкли петь, как вольные птички, а теперь бубнят псалмы по нотам…
– Думаешь, их правда выдадут за нас замуж, если мы будем и дальше паххать на Ост-Индскую компанию?
– Не знаю… Но плечо у меня болит, вроде я махал веслом на галере. Джерри, ты видел графа, который целый день подписывает конверты?
– Ты еще не граф, Фабиен!