– Значит, уезжаешь.
– Да, как и планировал с самого начала. – Тай протянул ему ключи от машины, но Мэтт их не взял.
– За дом уплачено до лета, – сказал Тай, – можешь использовать его, как хочешь. И я отдам тебе мои инструменты.
– Я сохраню их для тебя. Ведь ты вернешься. Разве нет?
Тай внимательно посмотрел на него, и Мэтт покачал головой.
– Черт, – раздраженно бросил друг, – только не говори мне, что ты возьмешь и просто так исчезнешь из ее жизни! Не такой уж ты сукин сын, каким пытаешься казаться.
– Так, мы машину приехали обкатать, или что?
– Значит, ты правда сукин сын. Не ожидал!
– Послушай, она сама попросила меня, чтобы не было никаких сцен прощания.
– И ты ей поверил? – спросил Мэтт. – Черт, а мне казалось, что это я ничего не понимаю в женщинах.
– Так и есть. – Тай кинул ему ключи, и Мэтту ничего не оставалось, как их поймать.
Они вывели «джимми» из гаража и отправились на пробную поездку. За рулем сидел Мэтт. Он вел машину уверенно, так как знал все дороги в горах, как свои пять пальцев, снижая скорость на крутых поворотах, набирая ее вновь, когда впереди их ждал ровный путь. Но таких отрезков было мало – узкая дорога петляла вдоль ущелья, потом пошла резко вверх. По обеим сторонам вздымались высокие горы, покрытые лесами. Из-за дождливой весны деревья зеленели так, что походили на джунгли где-нибудь в горах Таиланда.
Когда асфальт закончился, Мэтт включил полный привод и поехал дальше в направлении, известном ему одному.
– Ты хоть знаешь, куда едешь, городской парень? – спросил Тай.
Мэтт окинул его быстрым взглядом.
– Может, и городской, но если я тебя оставлю тут одного, ты в жизни не найдешь дорогу назад.
– Я и на Марсе не заблужусь, не то что здесь, – заверил его Тай. – И если мы подохнем в этих горах из-за тебя, то я найду тебя в самом аду, чтобы убить еще раз.
– Я же тебе говорил, что не все твои друзья будут умирать у тебя на руках. Я – точно нет.
– Ладно, посмотрим.
Мэтт вел машину уверенно, и скоро они приехали на плато. Вид, который открывался с него, был невероятно красив. На вершинах гор лежал снег, ниже расстилался бесконечный зеленый ковер лесов. Слева от них блестел под солнцем Тихий океан.
– Это место называется Бьют-Пойнт, – сказал Мэтт.
Плато было размером с футбольное поле. Тай подошел к краю уступа и увидел далеко внизу залив, глубоко врезающийся в горный массив. Волны, похожие отсюда на рябь в пруду, с грохотом разбивались о каменистый берег, но сюда не доносилось ни единого звука.
– Хорошее место, – сказал он.
– Я регулярно прогоняю отсюда толпы подростков. Они приезжают сюда на папиных машинах, чтобы поразвлечься с девочками. А потом напиваются и теряют дорогу, а мне приходится их спасать.
– Крутая у тебя работа.
– Да, не сравнить с тем, как я воевал с гангстерами на улицах Чикаго, – согласился Мэтт. – Тут у меня гораздо веселее. Веселее даже, чем служить в Ираке или Афганистане в нынешнее время.
– Не забудь еще про Южную Америку, – сказал Тай, глянув на Мэтта. – Это мое любимое место.
– Ну уж нет. – Мэтт улыбнулся. – Ничто не может сравниться с Чикаго в летний сезон, когда ты в полной боевой экипировке отлавливаешь всяких уродов.
– Да ты молодчина, как я погляжу.
– Согласен. Я живу в раю, а кое-кто бежит из него, чтобы зарыться в песок где-нибудь в Богом забытой дыре на севере Афганистана. И все это только ради того, чтобы показать миру, что он настоящий мужик с адреналином в крови и обожает быть один.
Тай покачал головой и посмотрел на «рай» вокруг себя.
– Ты лазишь по горам? – спросил его Мэтт.
– Только когда другого выхода нет.
Мэтт кивнул в сторону высокой скалы, до которой отсюда было по меньшей мере четыре с половиной километра.
– Скала вдов, – сказал он. – Я залез на нее в прошлые выходные. Хорошее место. Там почему-то сразу голова становится на место.
– А она была у тебя не на месте? – спросил Тай.
– В общем, да. Но сегодня я решил, что нам стоит поработать над твоей головой.
– У меня с ней полный порядок, спасибо.
– Ты уверен?
– Разумеется.
– Хм-м, – промычал Мэтт.
Тай повернулся к нему и сказал:
– Ладно, давай поговорим начистоту. Я все не пойму – что ты хочешь из меня выудить?
– Не выудить, а рассказать. Короче, слушай: кто-то украл наркотические препараты из Центра помощи. И случилось это, когда там работала Мэллори.
У Тая перехватило дыхание.
– Это произошло сегодня? Она не пострадала?
– Нет, вчера, – ответил Мэтт, внимательно глядя на Тая. – И с ней все в порядке.
– А что украли?
– Оксиконтин, болеутоляющий наркотический препарат. Мэллори не знает, когда точно это случилось. Говорит, что это могло произойти в любое время дня.
Тай замер, вспоминая прошлую ночь – и то, как она смотрела на него, когда увидела пустую баночку из-под викодина, выпавшую у него из кармана брюк.
Мэллори уже знала о пропаже и ничего ему не сказала. Неужели она могла подумать, что это он украл таблетки? Тай попытался найти другую причину, по которой Мэллори не стала бы говорить с ним на эту тему. Но он понял, что никаких других причин быть не может, и ему стало так паршиво на душе, что он громко выругался во весь голос.
– Ей за это сильно влетело? – немного придя в себя, спросил Тай.
– Да, не слабо. Сейчас Центр помощи закрыли, и если люди узнают, почему это произошло, то, боюсь, его закроют уже навсегда.
– Она в этом не виновата.
– Но ведь она сама признала свою вину.
– А ты откуда это знаешь?
– Я же вхожу в совет попечителей клиники. Послушай, – сказал он, когда лицо Тая стало совсем мрачным, – пока об этом знает только руководство. Билл потребовал, чтобы Мэллори составила список тех, кто вчера был в Центре в то время, когда пропали таблетки. Она отказалась, потому что к ней приходят люди, которые не хотят, чтобы об этом знал весь город. Из-за этого ее теперь могут уволить не только из Центра, существование которого сейчас под большим вопросом, но и с основной работы.
Тай тяжело вздохнул и закрыл глаза.
– О Боже, – печально вздохнул он.
– Что такое?
– Я заходил туда вчера днем. – Тай открыл глаза и посмотрел на Мэтта. – Я был в Центре помощи.
– Это ты сделал? – спокойно спросил Мэтт. – Ты взял лекарства?