Хозяйка дома устало вздохнула. Отпираться было бессмысленно.
– Действительно, у меня гостят друзья моего отца, – произнесла она. – Но они уже спят. Поэтому приходите завтра утром!
Она попыталась подтолкнуть старика к воротам, но он проворно отскочил.
– Так разбудите! – жестко приказал Бергольц. – Мое любопытство просто разъедает меня изнутри! Где это устройство?
Алиса не успела ответить, а старик уже ломился в двери сарая.
Аграфена, Триш, Рекс и присоединившийся к ним Пима, который только что взобрался на сеновал, тут же нырнули в стог сена и закопались поглубже.
Бергольц распахнул ворота и увидел машину. Он всплеснул своими тощими руками и восхищенно ахнул.
– Чудо! Какое чудо! – воскликнул он.
Старик начал носиться вокруг машины, всюду засовывая свой длинный нос и принюхиваясь.
– Чудо! – снова повторил он.
– Вот заладил! Чудо! – проворчал на ухо Аграфене Триш.
– Чудо, что такое страшилище вообще может ездить! – добавил вдруг Бергольц.
– Что-о?! – возмущенно завопил Пима. Он тут же выбрался из сена и подскочил к Бергольцу, Аграфена и мальчишки даже не успели его остановить. – Обозвать страшилищем мою совершеннейшую машину?! Да я вам сейчас очки разобью!
Пигмалион не переносил, когда кто-то плохо отзывался о его изобретениях.
– А ты кто такой? – удивился Бергольц. – Что за малявка? Жаль, я сегодня без бинокля!
– Я изобретатель этой машины! – с гордостью заявил мальчик.
– Врешь! – отмахнулся старик.
– Нет!
– Не может этого быть!
– Может!
– Докажи!
Пима подскочил к машине и распахнул ее заднюю дверцу. Взору старика предстал механизм паровой машины.
– Паровой двигатель! – начал показывать Пима. – Четыре цилиндра, четыре поршня! Пароотвод!
Аграфена, да и Рекс с Тришем, слушали эти странные названия, ини слова не понимали, но на Бергольца эти слова, похоже, произвели сильное впечатление.
– Потрясающе! – произнес он. – Не верю своим ушам! Такой специалист! И в таком юном возрасте! Вам нужно поработать на нашем заводе, молодой человек!
– Как это? – не понял Пима.
– Наш завод дирижаблей переживает не лучшие времена. Народ увольняется, уходит на другие фабрики. Нам не хватает специалистов. Так что мы будем очень рады, если ты к нам присоединишься!
– И вы покажете нам, как строят дирижабли? – Казалось, Пима уже совсем потерял голову.
– Конечно! В любой момент! – заверил его Бергольц.
– Тогда я хотел бы попробовать! Мне всегда было это интересно!
Аграфена, Триш и Рекс беззвучно треснули себя по лбу.
– Что он несет?! – ужаснулась девочка. – Он и в самом деле собрался работать на заводе?!
Триш и Рекс одновременно пожали плечами.
– А кому это «нам»? – вдруг поинтересовался Бергольц. – Ты что здесь, не один?
Пима замер с открытым ртом.
– Он имеет в виду моего отца, – пришла ему на выручку Алиса. – Он завтра возвращается в город.
– Понятно! – тут же кивнул старик. – Очень хорошо! Мы без Мартьяна не справляемся, так что с нетерпением ждем его приезда. Значит, решено! Завтра утром я зайду за вами и проведу вас на завод. Вы увидите все своими глазами!
– Ура! – подпрыгнул от радости Пима.
Бергольц с важным видом пожал тому руку.
– До скорой встречи, молодой человек!
Затем он повернулся к хозяйке дома.
– Как удачно, что я к вам зашел! – сказал он. – Какой интересный у вас гость, обожаемая Алиса! Ну а теперь мне пора. Передавайте привет отцу!
– Ага, – мрачно кивнула та.
Она отправилась провожать старика к выходу. А в сарай прибежали Розочка и Маришка.
– А мы до последнего сомневались, что машину собрал ты! – сказала одна из девочек Пигмалиону.
– С чего это? – удивился тот.
– Не похож ты на гениального конструктора! – ответила Маришка.
– Что?! – возмутился Пима. – Это я-то не похож?! Да это вы не похожи на изобретательниц!
– Мы собираем гигантского робота! – важно произнесла Розочка.
– Врете вы все!
– А вот и не врем! – воскликнула Маришка.
– И где же он? – Пима обвел глазами двор. – Что-то я здесь его не вижу!
– Мы собираем его на заброшенной ферме за городом! – заявила Розочка.
– Вранье! – подзадорил он их.
– Он обозвал нас врушками, сестрица! – гневно воскликнула Маришка. – Давай-ка покажем ему, где раки зимуют!
– Давай! – согласилась Розочка. – Еще никто не сомневался в нашей честности!
Пима расхохотался. Он вытащил из кармана халата разводной ключ и помахал им в воздухе.
– Пока у меня есть это, ничьи угрозы мне не страшны! – Он довольно заулыбался.
В ответ Розочка извлекла из кармашка своего платьица инструмент в два раза больше. Маришка вытащила здоровенный молоток. Пима громко сглотнул и сразу присмирел.
Аграфена, Триш и Рекс, наблюдавшие за этой сценой с сеновала, так и покатились со смеху.
Алиса выпроводила Бергольца за ворота, заперла за ним и вернулась в сарай к ребятам.
– Не стоило тебе говорить с ним о заводе, – озабоченно сказала она Пиме.
– Но это же так чудесно!
Мальчишка все еще не мог поверить своему счастью.
Но остальные не разделяли его воодушевления.
– Ты едва все не испортил, болван! – напустилась на него Аграфена.
– Да! – подхватил невесть откуда взявшийся Акаций. – Мы разочаровались в тебе! Как ты мог?
– Когда я услышал о заводе дирижаблей, у меня совершенно все из головы вылетело! – признался Пима. – Это ведь моя заветная мечта!
– Из-за твоей мечты нас едва не увидели! – сказал Триш. – Хорошо, что все обошлось!
– Не знаю, – задумчиво произнесла Алиса. – Уж слишком поспешно он поверил в мои слова. А ведь Бергольц – очень скользкий и хитрый тип. Как бы он чего не заподозрил. Ведь этот старик способен на очень плохие вещи!
– Нам такие люди уже встречались, – сказала Аграфена.
– Уж поверьте, таких… вы еще точно не видели! – Женщина странно помрачнела. – Ладно, утро вечера мудренее. Ложитесь спать. Завтра, когда приедет отец, мы все вместе подумаем, что делать дальше.
Амалия, Рашид, Гребун и Левтина появились в Чугунной Голове рано утром, когда солнце только-только показалось из-за горизонта. Они прибыли из Игуреи на рунных посохах и приземлились на окраине города, неподалеку от небольшого трактира под названием «Хохотушка Залина».