Испытание | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

В ответ Ширли снова начала визжать и плеваться ядом. Наконец не выдержав этого потока гадостей, агент презрительно усмехнулся и, не сдержавшись, припомнил ей прошлую ночь. Этого оказалось вполне достаточно, чтобы разъяренная до умопомрачения Ширли бросилась в драку. Но группа наблюдения агентства — это не затюканный бабой муж-подкаблучник, покорно сносящий побои от давно уже ненавистной жены. Сделав быстрый шаг в сторону, агент пропустил Ширли мимо себя и одним толчком отправил её в придорожные кусты. Бить эту ненормальную он не стал. Как-никак, это был объект охраны, а не боксёрский мешок. Влетев в кусты головой, Ширли разом растеряла весь свой боевой запал и, выбравшись на тротуар, одарила агентов таким взглядом, что, если бы он вдруг оказался материален, то оба агента были бы уже расплющены, стёрты в пыль, изжарены и удавлены, и всё это было бы сделано одновременно. Запахнувшись в изодранный ветками пеньюар, Ширли гордо вскинула подбородок и величественно прошествовала в дом.

Точнее, это ей казалось, что её движение было величественным. На самом деле она шла скованной деревянной походкой, еле сгибая колени и выпрямившись, словно проглотила лом. Как следует рассмотрев её, Салли не удержалась от смеха. Только теперь она поняла, что никакой змеи на самом деле не было. Это сделал её друг, но как, она понять не могла. Бросив на подругу быстрый взгляд, Араб хитро усмехнулся и, сделав ей знак не шуметь, снова закрыл глаза. Через несколько минут снова раздались вопли.

Но на этот раз Салли смотрела не на выскочившую на улицу Ширли, а на него. Дав ему возможность закончить дело, она вдруг тихо спросила:

— Ты решил довести её до дурдома?

— Я пытаюсь выиграть для нас время. То, чего нам так не хватает. Пойми, милая, до тех пор, пока ты не родишь, мы будем привязаны к городу. И я не могу допустить, чтобы вас забрали в лабораторию для изучения, как подопытных крыс.

— Я понимаю, — грустно кивнула Салли, — но мне совсем не хочется знать, что из-за нас она оказалась в сумасшедшем доме.

— Забудь о ней, — жёстко ответил Араб. — Всё, что тебе нужно знать, так это только то, что она, не задумываясь, уложит тебя на анатомический стол в прозекторской, чтобы всласть порыться в твоих внутренностях.

— Думаешь, она готова пойти на такое? — грустно спросила Салли.

— Как ты думаешь, зачем директор пытался вызвать тебя в агентство? — мрачно спросил Араб.

— Ты думаешь, что он позволил бы ей сделать это? — не поверила ему Салли.

— А он бы ничего и не узнал. Он чиновник. Администратор, а не учёный, — пожал плечами Араб. — Достаточно просто сказать ему, что его присутствие может помешать проведению эксперимента. В лаборатории не так много места.

— Знаешь, — задумчиво отозвалась Салли, — отвези меня домой и, если хочешь, можешь вернуться и развлекаться дальше.

— Тебе это так неприятно? — осторожно спросил Араб.

— Не хочу портить себе впечатление от такого роскошного вечера, — пожала плечами Салли.

— Хорошо, поехали, — махнул рукой Араб, запуская двигатель своего джипа.

Вскоре они были дома, и Салли, утомлённая насыщенным днём, сразу отправилась спать. Убедившись, что она легла и ей ничего не требуется, Араб вернулся в гостиную и, побродив по дому, вышел на веранду. Именно здесь ему думалось лучше всего. Мерный рокот волн помогал привести мысли в порядок, а лёгкий бриз остужал горячую кровь.

Ему не давала покоя мысль, что учёные, получив в руки новый материал, начнут давить на директора, требуя, чтобы он заставил его и Салли принять участие в их работе. Как ни крути, но они оба стали ключевыми фигурами в этой странной игре, и учёные просто из шкуры выпрыгнут, лишь бы получить возможность залезть им в мозги. Выкурив две трубки подряд, но так и не решив, что ему делать, Араб вернулся в дом и улёгся спать. С самого первого дня Салли принялась настаивать, чтобы он приходил спать к ней в спальню, но он отказался, ссылаясь на то, что ей с малышом и так было тесно на его кровати.

Устроившись на диване, Араб закрыл глаза и, не удержавшись, решил раскинуть ментальную сеть вокруг дома. Полностью расслабившись, он вызвал приток энергии в своё тело извне и, перенаправив её через себя на улицу, попытался услышать всех, кто находится рядом с домом. К его удовольствию, на улице никого не оказалось. Полдюжины белок, пара кроликов и несколько соседских кошек. Убедившись, что Салли и малышу ничего не грозит, он наконец расслабился и, прервав поток энергии, моментально уснул.

К удивлению Салли, их действительно оставили в покое. Только однажды, созвонившись с директором, Араб неожиданно узнал, что профессор Макгрегор находится в одной из закрытых клиник с нервным расстройством. Её место заняли двое подающих надежды парней, которым потребовалось время, чтобы разобраться в записях профессора. Как оказалось, она не сильно продвинулась в своих изысканиях. Всего несколько попыток определить источник и силу зафиксированной энергии. Эти вести очень порадовали Араба и Салли. Новички потратят как минимум неделю на то, чтобы разобраться в каракулях Ширли, потом будут несколько дней ломать головы над показаниями приборов, которые измеряли что угодно, кроме того, что нужно, и, под конец, директор снова начнёт действовать им на нервы, требуя помочь разобраться в этом деле.

Значит, как минимум, две недели у них в запасе есть. Этого должно было хватить, чтобы Салли успела родить и восстановить силы после родов. Во всяком случае, Араб на это сильно надеялся. Иначе ему оставалось только объявить агентству войну. Отдавать им на растерзание свою семью он не собирался. Решив подстраховаться и иметь в кармане запасной вариант, Араб сделал несколько фотографий Салли и, взяв её загранпаспорт, исчез на несколько часов. Вернувшись, он быстро смёл приготовленный ею ужин и, не отвечая на её вопросы, принялся снова что-то собирать. Так и не получив ответа, Салли огорчённо вздохнула и, поворчав для вида, отправилась спать.

Утром, спустившись вниз, она неожиданно поняла, что Араб уже успел куда-то умчаться. Домой он вернулся только к середине дня. С довольным видом усевшись на диван, он осторожно усадил её рядом с собой и, расстегнув молнию обычной дорожной сумки, принялся доставать её содержимое. Несколько готовых паспортов на разные имена, пара компактных пистолетов из композитных материалов с глушителями и куча наличности. Удивлённо взвесив в руке пачку в банковской упаковке, Салли вопросительно посмотрела на него и задумчиво спросила:

— И зачем это всё?

— Мы должны быть готовы к исчезновению. В любой момент. Теперь у нас такая возможность есть. Как только малыш родится, мы исчезнем отсюда. Мне надоела эта игра. Знаешь, я только теперь понял, как был прав, когда не заводил семью. За эти несколько дней, что мы вместе, я извёлся сильнее, чем когда-либо в любой из своих командировок, — смущённо признался Араб.

— Значит, ты беспокоишься за нас? — тихо спросила Салли, теснее прижимаясь к его плечу.

— А для кого я всё это делаю? — спросил Араб, с явной обидой в голосе.