Очарованная | Страница: 42

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Тетушки смотрели на все это с некоторым удивлением.

Лорд Ферроу по очереди представил их писателю, а тот своими ответами очаровал их всех.

Ланч подал слуга по имени Бертрам. Было видно, что этот человек один поддерживает в прекрасном порядке и конюшню, и дом. Тетушки настояли на том, чтобы помочь накрыть на стол, и Элли присоединилась к ним. Скоро в беседке за домом был накрыт стол.

Когда женщины выносили еду на улицу, они увидели за столом не двоих, а троих мужчин. Третьим был сэр Эндрю Херрингтон. При появлении женщин он сразу же встал, то же сделали Дойль и лорд Ферроу.

— Как чудесно, когда тебе подают ланч такие красавицы, — сказал сэр Эндрю, обращаясь к Элли.

— Вот это сюрприз! Сэр Эндрю! Что привело вас сюда? — спросила Элли.

— Я часто бываю в этих местах. Вы ведь знаете, мои родные живут близко отсюда. Я был в церкви и услышал, что лорд Ферроу зовет гостей на легкий воскресный ланч. А он никогда не бывает настолько жестоким, чтобы прогнать от своего стола голодного человека.

— Здесь вам всегда рады, — заявил лорд Ферроу. — Я должен представить вам…

— Вайолет, Мерри и Эдит, — с улыбкой договорил сэр Эндрю и изящно поцеловал руки тетушкам.

Мерри, разумеется, взвизгнула от удовольствия и сказала:

— Это очаровательно!

— Очень приятно, — подтвердила Эдит.

— Конечно, — согласилась с ней Вайолет.

Все, кроме Марка, были в сборе, и ланч начался. Разговор был легкий и беспечный, еда чудесная. Сэр Эндрю сделал комплимент трем сестрам, заявив, что видел их выкройки и нигде не встречал лучших.

Когда ланч был съеден и подали кофе, Элли поняла, что ее тети просто не способны быть только гостьями. Лорд Ферроу заверил их, что в будние дни две женщины из деревни приходят убираться в доме. Но сестры все-таки настояли на том, что помогут убрать со стола посуду.

Когда это было сделано, хозяин дома предложил гостям посмотреть конюшню, но Дойль отказался. Отказалась и Элли: девушке очень нравился Эндрю Херрингтон, но ей хотелось побыть наедине с писателем.

Как только остальные гости ушли, Дойль наклонился к Элли:

— О боже, моя дорогая! Какая чудесная судьба вам выпала.

Девушка немного помолчала, но все же набралась решимости и возразила:

— Я не очень хочу выходить замуж.

— Что?

— Но, конечно, выйду. Когда-нибудь.

— Вам не нравится Марк Ферроу? Уверяю вас, он достойнейший человек.

— Он часто исчезает.

Дойль улыбнулся и назидательно поднял палец:

— Иногда надо мной смеялись. Иногда мне верили. Но никто никогда не расспрашивал меня так старательно, как этот молодой человек.

— Простите, вы о чем?

— Он очень толковый молодой человек. Те, кто ищет в науке ответы, иногда — блестящие умы, иногда — почти сумасшедшие. Те, кто смотрит только на факты, могут сделать больше открытий, чем любые другие люди.

— Я все еще не могу уловить вашу мысль.

— Я очень хорошо зарабатываю на моем вымышленном Шерлоке. На самом деле прототипом для него послужил доктор Белл, человек с блестящим умом, один из моих учителей. Холмс — выдумка, но строение его характера — нет. Марк жадно слушает и наблюдает, а потом связывает все факты в одно целое. Это похоже на математику — складываешь то, что известно, и делаешь вывод. — Писатель помолчал, потом наклонился к Элли: — Он попросил меня быть здесь сегодня. Если сейчас его здесь нет, значит, для этого есть очень важная причина.

Элли нахмурилась:

— Он ушел куда-то со своим другом-детективом, Йеном Дугласом.

— Ах вот как!

— И что же это значит?

— Это значит, что он ищет убийцу.

— Но он не детектив.

— Нет, он сын графа Уоррена.

— Но…

— Я думаю, настоящее призвание Марка — быть офицером в армии. Но у него есть обязанности, от которых он не может отказаться. А при его положении в обществе он может пробираться в такие углы и щели, куда не в состоянии пролезть обычный полицейский. Не отвергайте его поспешно, Элли.

Девушка немного помолчала, но снова решилась заговорить:

— Я подозреваю кое-что. Поклянитесь мне, что эта тайна останется между нами.

Писатель вопросительно посмотрел на нее.

— Я думаю, что разбойник, о котором все говорят, — это Марк Ферроу.

Дойль откинулся назад, не желая, чтобы Элли прочла по лицу его мысли.

— Вы знаете, что разбойник — это он! — воскликнула она.

— Тише! — предупредил он. — Я ничего не знаю.

— Но…

— Если он — разбойник, для этого есть очень серьезная причина. Пожалуйста, поверьте этому. И тише: ваши тети возвращаются.

Через несколько минут все остальные гости вернулись с конюшни.

— Какие прекрасные лошади, Элли! Зря ты их не посмотрела. Но, я думаю, у тебя будет еще много возможностей для этого, — предположила Вайолет.

— Она скоро их увидит, — подтвердил лорд Ферроу. — Как интересно, что вы так подружились, — добавил он, кивая Элли и Дойлю. — У вас много общего с моим сыном. — Это было сказано уже одной Элли.

— Хотел бы я быть вашим сыном! — вежливо пошутил сэр Эндрю.

— Сэр Эндрю, вы были отличным солдатом. Вам незачем быть никем другим, — ответил лорд Ферроу.

— Прекрасно сказано, как всегда! — согласился тот.

— День был чудесный, но я боюсь, что нам пора возвращаться. Хотя я надеялась дождаться, пока вернется Марк, — немного огорчилась Вайолет.

— В лесу ночью совсем темно, — добавила Эдит.

— Я вполне мог бы проводить вас домой, — предложил сэр Эндрю.

— Их проводит Бертрам, — заявил Джозеф Ферроу.

Они пообщались еще немного, но Марк Ферроу так и не появился. Элли не жалела об этом: она была рада тому, что поговорила наедине с Артуром Конан Дойлем. И ей было весело, когда сэр Эндрю поддразнивал ее своей откровенной лестью.

На прощание Артур Конан Дойль снова дружески обнял ее.

Он помог ей подняться в карету тетушек и предложил:

— Можете обращаться ко мне в любое время.

Элли улыбнулась и поблагодарила его.

— Моя жизнь тоже к вашим услугам! — заявил сэр Эндрю, садясь в седло.

Элли заняла свое место рядом с Эдит, а Вайолет взяла в руки поводья и стала понукать лошадь.

Когда они отъезжали, лорд Джозеф Ферроу смотрел вслед им и махал рукой.

Элли думала о том, что не сможет заснуть сегодня ночью. И действительно, она много часов пролежала без сна.