Пташка Мэй и страна Навсегда | Страница: 39

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Хорошая шутка, цыпа. Кто тебя подослал?

— Мне нужно вернуться домой, в Болотные Дебри, к маме и коту. Утешительница сказала, что вы — моя единственная надежда.

Джон выпрямился и подергал себя за бороду, не отрывая взгляда от девочки.

— Книга Мертвых, говоришь?

Еще минуту он не сводил с нее взгляда. Наконец стальной блеск в его глазах погас, и Кливер задумчиво произнес:

— Дело это серьезное. Большинство татей за него ни в жисть не возьмется. Вечное Здание… Жуткое место. Из тех, кто вошел туда, назад никто не вернулся. Кроме меня. Так-то.

Мэй почувствовала, как затрясся Тыквер.

— Вы видели Книгу?

Джон помрачнел.

— Да, видел. Вот в этих самых руках держал.

— А что вы там искали?

— Ха! Единственный стоящий ответ на свете — где лежит самое большое сокровище. У нас таких немного. Я уже добрую сотню лет ищу клад царицы Савской.

— И Книга вам подсказала, где он?

Кливер зло улыбнулся.

— Ни полстрочки! Даже не открылась. Черти бы ее драли! Короче говоря, в Здании повсюду охрана. Гули, гоблины, прочие твари. Все служат Бо Кливилу. Несколько лет назад они захватили Здание, да так и засели там. С какого перепугу ты решила, что тебе по зубам такая затея?

Мэй пожала плечами. Она подумала, не рассказать ли Джону о письме, просто чтобы доказать: кое-кто думает, что зубы у нее достаточно остры. И все-таки Мэй решила, что делать этого не стоит.

— Ладно. — Бом-Кливер погладил бороду, потом пошатал один из гнилых зубов и вытащил его. — Еще никто не говорил, что у Джона Бом-Кливера кишка тонка. Все равно в этом городишке тоска смертная. Я за это дело возьмусь.

— Вот спасибо! — обрадовалась Мэй.

— А теперь скажи, чем ты мне заплатишь?

Сердце девочки екнуло.

— Заплачу?

Джон тихонько рассмеялся, но на этот раз смех у него был холодный, как ломающийся лед.

— А ты думала, я на такое за красивые глазки пойду? Призрачный город — это тебе не шутки! Самое опасное место во всей стране, не считая той жути, которую, говорят, Бо Кливил строит на северо-востоке.

— Но… — Подбородок Мэй задрожал. — У меня нет ничего.

— Драгоценные камешки?

Девочка покачала головой.

— Амулеты, чтоб в двух местах одновременно быть? Или времяускорительное зелье? Эликсиры какие-нибудь? Я бы не отказался чуток потолстеть. Или будущее увидеть.

— У меня есть два жетона для телепорта.

— Тоже мне ценность. — Джон задумался. — А второй головы у тебя, случайно, нет? Я бы одну продал местным скупщикам.

Девочка молча смотрела на него. И тут ее осенило.

— У меня есть куличи! А у Тыквера — звездосвет!

Джон закатил глаза, а потом с ног до головы оглядел Тыквера.

— Вот домового я бы взял.

— Ооооо, — застонал Тыквер.

— Его нельзя! — в ужасе запротестовала Мэй.

— Слушай, цыпа, если хочешь добраться до Книги, надо платить. — Бом-Кливер по-дружески улыбнулся. — Только пробраться в город чего стоит. А уж пройти в Вечное Здание, уууу…

Он провел рукой по лбу.

— Не знаю даже. Вот это будет подвиг — самому пролезть, вас протащить, а потом обратно вернуться.

— А может, я заплачу вам, когда вернусь домой?..

— Ха! Прощай, цыпа. — Джон развернулся и полетел прочь.

— Подождите!

Он не остановился. Мэй почувствовала, что ее плечи обвила холодная рука, и посмотрела на Тыквера.

— Кажется, теперь нам одна дорога — в Белль Морт, — заметил тот с напускной беспечностью.

Мэй устало прислонилась к призраку. Люциуса они потеряли. То, что случилось, было настолько ужасно, что она даже поверить в это не могла. Может, Тыквер прав?

Она представила, что никогда не увидит свой дом и Пессимиста. Джон Бом-Кливер тем временем скрылся за поворотом.

Девочка стащила с плеча рюкзак.

— Стойте! У меня есть кое-что!

Джон выглянул из-за угла. Мэй запустила руку в сумку и вытащила одеяло.

— Вот! — Она подняла его повыше. — Это с Северной фермы.

Кливер подозрительно стрельнул на них глазами, вернулся и посмотрел на одеяло.

— Вранье.

— Тут есть ярлычок.

Он прочитал надпись.

— Одеяло. — Джон потыкал его пальцем. — Откуда оно у тебя?

Мэй сглотнула. Она и не подумала, что он спросит.

— Не твое дело, — вдруг сказал Тыквер, удивив их обоих.

Джон с досадой взглянул на призрака.

— Но если поможете мне добраться до Книги, оно будет вашим, — быстро добавила Мэй.

Тыквер уважительно посмотрел на нее.

Джон Бом-Кливер погладил ткань. В его глазах опять загорелся огонек.

— Отличная штука. За нее хорошую цену дадут.

Мэй ждала ответа.

— Ты же не будешь ничего скрывать от дядюшки Джона, правда, цыпа? Что-то не хочется мне совать нос в дела северных духов.

Но глаза уже выдали его жадность. Они были прикованы к одеялу.

Мэй сглотнула и яростно замотала головой.

— Ну вот что, цыпа. Давай свое одеяло. И обещай мне вот что. Если Книга тебе откроется, посмотришь, где лежит клад царицы Савской.

Мэй закусила губу и взглянула на Тыквера. Призрак отрицательно покачал головой. Мэй вскинула голову.

— Обещаю, — ответила она и выставила вперед мизинец.

Бом-Кливер недоуменно посмотрел на него. Тогда Мэй зацепила его мизинец своим и потрясла. Джон улыбнулся.

— Ну что? Пошли манатки собирать.

* * *

Они зашагали по улицам города. Повсюду горели голубые шары призрачных фонарей. Навстречу почти никто не попадался, если не считать нескольких пьяных привидений, которые, пошатываясь, брели вдоль по улице. Некоторым даже пришлось опереться друг на друга плечами.

Вскоре компания остановилась перед узенькой дверью. Джон достал ключ.

— Заходите! — пригласил он, открыв замок.

Они вскарабкались по маленьким ступенечкам, которые на первый взгляд упирались прямо в потолок. Джон достал еще один ключ, всунул его в крошечное отверстие справа и толкнул потолок рукой. Перед ними открылся люк. За ним была еще одна лестница. Она вела вверх, на площадку с железным сундуком. Джон отпер его, шагнул внутрь и прямо на глазах Мэй и Тыквера пропал. Те заглянули внутрь и увидели ступени, уходящие вниз. Девочка и призрак полезли следом.