Афанадор | Страница: 30

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Дима не был уверен, что они долетят так, как надо. Он понял, что Грумми промахивается – причем метров на пятьсот. Вот-вот они врежутся в воду, а с яхты их даже не заметят…

Громкий щелчок – и Грумми расправил оба крыла и понесся прямо над водой. Это было восхитительно. Волны колыхались в каких-то трех метрах от медведя, в лицо Диме летели соленые брызги. Маневр Грумми оказался успешным: через несколько секунд крылатый медведь нагнал корабль, слегка развернул крылья, взмыл вверх и опустился на палубу, словно бы корабль стоял, а не мчался по волнам.

– Йо-хо, Грумми! – раздался зычный возглас с возвышения под средней мачтой. – Отличная посадка!

– Йо-хо, капитан! – проревел медведь. – А твоя яхта не стоит на месте!

Дима воззрился на человека, спускавшегося на палубу с мостика. Это был высокий могучий мужчина со светло-русыми волосами и пышной курчавой бородой. Лицо его покрывал золотистый загар. Ноги капитана твердо и уверенно ступали по узкой лесенке. Но больше всего мальчика поразила одежда моряка. Он был в расшитой золотом и серебром треуголке, на которой сверкало несколько ярких драгоценных камней. По алому мундиру с черными обшлагами также были рассыпаны драгоценные каменья. На боку капитана висела шпага, рукоять которой сияла алмазами. Сапоги у него были черными, мягкими, с маленькими золотыми шпорами. Капитан сверкал драгоценностями, но выглядело это совсем не вычурно, роскошь не была показной. Сразу становилось ясно, что именно так ему и подобает одеваться.

– Капитан Маллиган, – представился мореплаватель мальчику.

– Маллиган Храбрый, капитан “Грозы океанов”, – пояснил Грумми. – Он и отвезет нас в Рен-Редин. Это тот самый мальчик, – добавил он уже для капитана.

– Да, я уже понял, – добродушно вздохнул капитан. – Нравится моя яхта?

– Еще бы, – ответил Дима. – Здорово, наверное, всю жизнь плавать по морям на таком красивом корабле?

– Славный парнишка, – засмеялся капитан, не ответив на вопрос. – Пожалуй, я взял бы тебя к себе юнгой.

И Дима, который, в отличие от многих своих сверстников, никогда не задумывался над тем, чтобы стать моряком, сразу решил, что пошел бы служить к капитану Маллигану без колебаний. Поэтому слова мореплавателя пришлись ему по душе.

– Далековато ты сегодня зашел, – обратился к капитану Грумми. – Берегов не видно даже с седьмого неба…

– Много работы. Подопечные шумят. Пришлось кое-кого вразумить, – объяснил капитан.

Видя недоумение Галкина, Грумми пояснил:

– Маллиган Храбрый – пират. Он не допускает в эти воды задвинутых и причиняет им немало беспокойства, если они пренебрегают его запретами. Впрочем, они отваживаются пролететь здесь не часто… Но, конечно, главные противники – вовсе не «продвинутые». Маллиган охраняет океан от безымянного и безликого зла из других миров.

– От чужих? – спросил Дима, который слышал и читал о чем-то подобном.

– Да. От врагов всех людей. «Задвинутые» даже не представляют, какой опасности они подвергались бы, если бы не Маллиган. Но пытаются кусать его время от времени…

– А под “задвинутыми ” вы имеете в виду “продвинутых”? – уточнил Дима.

– Кого же еще? – рыкнул Грумми. – Благодаря старине Маллигану они не могут рыскать над большей частью акватории Тихого океана. Потому что никогда не знаешь, где появится наша лучшая яхта!

– Но ведь это судно… – замялся Дима. – Конечно, против оборотней или еще какой-то нечисти у капитана есть оружие… Но корабль ведь, наверное, не слишком приспособлен для борьбы с современными дисколетами?

И так было ясно, что не приспособлено – где самому красивому и быстрому паруснику бороться с машиной, развивающую скорость во много раз больше звуковой и вооруженному лазерами и новейшими бомбами с лазерным наведением? Но обидеть капитана Галкин не хотел.

– Более чем приспособлено, – заверил его пират. – Я граблю их караваны и пускаю на дно воздушные суда. Если они отваживаются нарушать мои запреты. И пленников им приходится выкупать втридорога!

Лицо Маллигана буквально засветилось от счастья. Видно, злоключения “продвинутых”, особенно те, которые приносили прибыль команде “Грозы океанов”, доставляли ему особое удовольствие. А бороться с ними было приятнее и легче, чем с оборотнями.

– Самое главное – к боям с задвинутыми приспособлен отважный старина Маллиган, – проревел Грумми. – Он их и голыми руками передушит. Особенно после того, как они захватили Тарди.

– Да, – помрачнел пират. – Тардавкус влип в историю. Я, как назло, уже год не ловил ни одного их министра, да и чинов помельче мне не попадалось. Но, думаю, Аристарх выручит Тарди. А мы оставим на несколько часов свой пиратский промысел и поспешим в замок Рен-Редин – путь до него не близкий.

Маллиган поманил Диму и медведя за собой.

– Я, с твоего позволения, останусь на палубе и вздремну на корме, – заявил Грумми. – Здесь свежий воздух и не так жарко. С моей шубой не слишком приятно отдыхать в каюте…

– Отлично, Грумми, – заявил Маллиган. – В каюте ты все равно вряд ли поместился бы. Точнее, тебе пришлось бы сильно ужаться… Твой сахар принесет Студди – мы уже поужинали. Пойдем, мальчуган! Ты не голоден?

– Нет, – ответил объевшийся шоколада Дима.

– Когда захочешь есть – поднимайся на палубу. Что-нибудь найдем, – заявил пират.

Спускаясь за капитаном в трюм, Дима размышлял, где же остальные челны экипажа судна? Конечно, корабль был волшебным, но не мог же Маллиган управляться с ним сам? Тут навстречу им в узком коридоре попался другой мужчина: высокий, черноволосый, с узкой бородой клином, орлиным носом и черной, украшенной серебром одежде. Он коротко кивнул капитану, улыбнулся Диме и поспешил наверх.

– Мой старший помощник, Карин Крин, – пояснил капитан, хотя Дима ни о чем его не спросил.

– Много у вас на судне людей? – поинтересовался Галкин.

Капитан резко остановился, развернулся и воззрился на него.

– Да ты скрытый шпион! – вдруг грозно закричал он.

Дима побледнел и размышлял, что ему теперь делать, но капитан разразился громовым хохотом.

– Я пошутил, малыш! Ты действительно смелый мальчик! Конечно, я отвечу на твой вопрос. На судне вместе со мной сейчас пять человек. Бывает и семь. Когда нужно – девять. Но больше – редко. Трудно поместиться.

Дима подумал, что яхта не такая уж и маленькая. Но, видно, пираты, владевшие ею, привыкли жить широко.

Мнение мальчика подтвердилось, когда капитан открыл дверь каюты, в которой он должен был спать. Подозрительно желтый иллюминатор, рама которого тускло мерцала в свете волшебного фонаря из хрусталя, был завешен тяжелыми бордовыми шторами. Если бы не абсурдность такой мысли, Дима решил бы, что окантовка иллюминатора выполнена из золота. В углу небольшой каюты стояла закрытая зеленым шелковым покрывалом кровать. Рядом с ней – окованный серебром сундук из черного дерева. У противоположной стены – маленький столик, над ним – полка с серебряной, покрытой удивительно красивой чернью и позолотой посудой. Слева от двери, за столиком – еще одна кровать. Тесновато, но уютно.