— Да, конечно, — подтвердил серый волк. — Можете располагать телами по своему усмотрению. До свидания и желаю удачи!
— Ну что же, хоть какое-то вознаграждение за мою работу! — с улыбкой закончила ведьма. — До свидания, и ни о чем не беспокойтесь, дело будет сделано…
Волк повернулся и большими скачками углубился в лес. Ведьма закрыла дверь, схватила большой пустой сундук и взгромоздила его на стол. Она подняла горшок с тем, что осталось от Гюнтера, и сунула его в сундук; также она положила туда порошки, отвары и прочие необходимые ведьме вещи.
— Итак, Гюнтер, — сказала она, — нам предстоит с тобой долгое путешествие. Но ты не волнуйся, я возьму тебя с собой… Нет, мы никогда с тобой не расстанемся… Вместе навек, вот что такое настоящий брак! Только соберу еще кое-что и можно отправляться в Упсгран.
Байя Гайя водрузила на голову средневековую островерхую шляпу. Она была очень мягкой, из детской кожи. Ведьма выкрасила ее в черный цвет и украсила широкой коричневой лентой, вырезанной из кожи со спины Гюнтера. Она надела темно-синий плащ, который был расписан знаками проклятого алфавита древних демонов. Края ее одежды были вышиты пентаграммами и зодиакальными эмблемами и усеяны зубами маленьких детей. Старуха нацепила на пояс ремень, украшенный грибами, которые в просторечии называются «дедушкин дымок» или «волчий дым», а на нем посередине висел волшебный кошель. Она надела перчатки из кошачьей шкурки и черные башмаки с острыми, загнутыми кверху носами и объявила:
— Мы готовы к путешествию, Гюнтер. Немного терпения, и мы увидимся снова! Будь умницей, веди себя хорошо в этом сундуке и не вздумай устраивать беспорядок в моих вещах. До скорого, мой милый Гюнтер, до скорого!
Колдунья закрыла сундук. Затем она посыпала его белым, отвратительно пахнущим порошком, произнесла несколько непонятных слов, и сундук стал уменьшаться, пока не достиг размера игральной кости. Старуха продела сквозь его ушко золотую цепочку и надела эту подвеску себе на шею. Затем она подхватила свою большую клюку, выпила вязкого, почти прозрачного настоя и сказала:
— Васлимас мае ворон, мае мае коат, васлимас и юл!
И вдруг Байя Гайя упала на землю и медленно стала превращаться в крупного черного ворона с широкими крыльями. Птица отряхнулась и взлетела на стол. На шее у нее болталась золотая цепочка с подвеской в форме сундучка. Ворон подпрыгнул и проковылял по столу поближе к стене, на которой висела огромная карта. Он прокаркал:
— Упсгр-р-р-ран… Упсгр-р-р-р-ран!
Взмахнув несколько раз крыльями, птица вылетела через окно хижины на восток, по направлению к океану.
Вся деревня собралась в таверне, которая располагалась сразу за небольшим портом. Веселые песни наполняли большое деревянное здание без окон. Беоритское общество собралось по особому случаю — это был день рождения Амоса! Остатки грандиозного пиршества, устроенного в его честь, валялись тут и там в чудовищном беспорядке. Теперь Беорф угощал своего друга огромным медовым пирогом с орехами в четыре яруса, украшенным тринадцатью свечками. Толпа бешено зааплодировала и затянула подходящую случаю традиционную песнь. Амос задул свечки, сорвав очередной шквал аплодисментов.
Юный властелин масок получил в подарок одежду, любовно сотканную деревенскими женщинами, прочные высокие сапоги для весенней распутицы, непромокаемые и очень удобные, а также рогатую каску викингов и крепкий походный мешок, сшитый из паруса древнего драккара.
Слово взял Банри, глава деревенской общины и дядя Беорфа:
— Дорогой Амос, какое большое счастье выпало нам отпраздновать сегодня твой день рождения! Начиная с нашей громкой победы над гоблинами и горным драконом из Рамусбергета, наш народ вновь поверил в себя. И это благодаря тебе, за что мы очень признательны!
Толпа вновь яростно захлопала и начала скандировать:
— Да здравствует Амос! Браво, Амос!
— Я знаю, — продолжал Банри, — что мы не можем заменить тебе ни отца, подло убитого в Беррионе, ни мать, похищенную гоблинами и проданную этими чудовищами в рабство. Мы искали, но так и не нашли то место, где это случилось, но мы продолжим поиски до тех пор, пока не найдем ее. Уверенность в этом несомненно является нашим самым большим подарком, который мы можем тебе сегодня сделать. Несмотря на страх и горе, которое тебе причинило ее исчезновение, мы хотели бы попросить тебя об одной милости.
Беориты начали тем временем потихоньку разрезать пирог и раздавать куски. Несмотря на торжественный характер речи Банри, никто не был способен дольше выносить вид стекающего на орехи меда и аромат черничной глазури. Одну тарелку передали и Банри, который продолжил свою речь, одновременно поедая пирог:
— Твоя встреча с Бризингами в лесу Рамусбергета объяснила нам проклятие, жертвой которого стало наше племя. Ты все рассказал нам об ожерелье Бризингамене, о войне между Одином и Фрейей и о том, как избавиться от проклятия. Позволит ли нам богиня плодородия увидеть вновь, как растут наши дети? Мы надеемся на это! Итак, вот наша просьба. Мы хотели бы попросить тебя сопровождать нас в этом путешествии. Для нас твоя помощь будет особенно дорога. Беорф тоже собирается в путь. Мы только ждали подходящего момента, чтобы постараться тебя убедить…
Амос поднялся и произнес:
— Вы знаете, что меня не надо долго убеждать, особенно, если речь идет о том, чтобы пуститься в новое приключение. Только хочу попросить у вас несколько дней, прежде чем дам вам свой ответ. Я должен сначала посоветоваться с учителем Сартиганом, чтобы узнать, что он об этом думает…
— Располагай временем по своему усмотрению! — ответил Банри. — Но я уверен, что он не увидит никаких нежелательных последствий.
Праздник продолжался в радости и веселье до самой поздней ночи. В программе вечера были традиционные танцы и настоящая беоритская музыка.
На следующий день Амос проснулся с трудом, но ему надо было отправляться к Сартигану. Он мало спал этой ночью, а музыка беоритов все еще звучала у него в голове. Юный властелин масок и его друг Беорф жили у Банри. Стараясь никого не разбудить, Амос жадно проглотил несколько фруктов, кусок хлеба и вареное яйцо и быстро зашагал по направлению к лесу.
Сартиган, старый уроженец Востока, ожидал его на ежедневный урок. Учитель прежде был охотником на драконов и чудом выжил в те времена. Он почти тысячу лет оставался пленником ледяной глыбы, а сейчас стал наставником юного властелина масок, помогая ему достичь совершенства.
Сартиган был весьма необычным человеком. Он производил странное впечатление на жителей северных земель. Его длинная двухметровая борода была завернута вокруг шеи наподобие шарфа. На нем всегда было оранжевое одеяние буддийского монаха, и даже зимой он ходил босиком. Его дыхание было зловонным. Однако старик был очень мудр, и Амос всегда слушал его с большим вниманием.