Изабелла наклонилась к ней и сказала:
— Мне жаль, что все так случилось. Они не должны были относиться к тебе с подозрением. Но ты у нас новенькая, так что пока тебе придется с этим мириться. Что же касается произошедшего, то я сама толком не знаю, что там стряслось. Но намереваюсь выяснить.
— Все это, — резюмировала Элли, — не слишком хорошо выглядит. Как ни посмотри.
Изабелла отлепилась от стола и встала прямо.
— Думаю, в реальности все не так уж плохо. Мне сказали, что никто серьезно не пострадал, а игры на свежем воздухе бывают подчас сопряжены с травмами. Так что тебе незачем волноваться и приставать к людям с расспросами. Я все выясню.
Когда Элли поднялась, чтобы уходить, Изабелла положила ей руки на плечи и в самой доброжелательной манере проводила до двери, которую к тому же и придержала.
— Спасибо за рассказ, Элли. Я рада, что с тобой ничего не случилось. И не беспокойся о Филе. Им уже занимаются врачи.
Хотя ответы директрисы не совсем удовлетворили Элли, тем не менее в ее словах было рациональное зерно. Мальчишки постоянно попадают в какие-нибудь переделки и неприятности. Марк и Хэрри, к примеру. Однажды поиски приключений на свою задницу даже привели их в госпиталь.
Но все-таки — что случилось в лесу? И почему никто из ребят не хотел с ней об этом разговаривать?
Вернувшись в свою комнату, она надела сухую юбку и джемпер, разбросав мокрые вещи по полу. Ей хотелось как можно быстрей, пока не настал комендантский час, спуститься вниз и узнать, как дела у пострадавших.
Подкрашивая перед зеркалом губы розовым блеском, она вдруг вспомнила, что ее ждет Картер и задалась вопросом, стоит ли с ним встречаться. Сказать по правде, ее просто одолело любопытство. Почему он хочет увидеться с ней наедине? И почему в большом зале? Она не была там с тех пор, как ее в день приезда приводила туда Изабелла.
Элли посмотрела на часы. Стрелки показывали лишь десять вечера. Так что до начала комендантского часа оставалось еще достаточно времени.
Выйдя из комнаты, она сбежала по лестнице на цокольный этаж, а потом на цыпочках и уже не так быстро двинулась по коридору к большому залу.
— Элли? — Бархатный голос Сильвиана и его французский акцент, которые словно ласкали ее имя, мигом заставили девушку повернуться. — Очень надеялся встретить тебя, хотя бы случайно. Мне не давала покоя мысль, все ли у тебя в порядке.
С этими словами он заключил Элли в объятия, и она, после секундного колебания, тоже обняла его. В следующее мгновение она почувствовала, как его пальцы, нащупав ложбинку в центре спины, начали медленно соскальзывать по ней к пояснице.
«Ох, даже мурашки побежали».
Потом он чуть отстранился и окинул ее взглядом.
— У тебя даже волосы еще не просохли. Как я рад, что с тобой ничего не случилось!
— А что могло со мной случиться? Я в полном порядке.
Разговаривая с Сильвианом, Элли думала, под каким предлогом отделаться от него. Она не сомневалась, что он вряд ли обрадуется, если узнает, с кем у нее назначена встреча, а ей совершенно не улыбалось выяснять с ним отношения.
— Вообще-то я отправилась на поиски Джу… — протянула она.
— Полагаю, она как всегда с Гейбом. — Сильвиан приподнял кончиками пальцев ее подбородок, и теперь она была вынуждена смотреть ему в глаза. Так она чувствовала у себя на щеке его дыхание и запах можжевельника.
— Кстати, что вы с Джу делали в летнем домике? — осведомился он небрежным, казалось бы, тоном, но что-то в его голосе заставило Элли насторожиться. — Желязны явно не понравилось твое присутствие там.
«Он что — пытается меня расколоть?»
— Но это же было до комендантского часа, — возразила Элли. — Поэтому никак не могу взять в толк, почему всех так волнует, что мы оказались за пределами здания. Мы просто хотели немного прогуляться. Всего-навсего.
— Прогуляться? Когда на улице льет как из ведра?
Элли надоело, что он все время ее о чем-то спрашивает. Уж больно это смахивало на допрос.
— А может, прогулка в проливной дождь — это как раз то, чего нам в тот момент хотелось? — ответила она, начиная раздражаться. — И уж коли ты заговорил об этом, я могу задать тебе аналогичный вопрос: сам-то ты что делал за пределами школы, когда на улице лило как из ведра?
Он некоторое время с интересом на нее смотрел, как если бы обнаружил в ней что-то такое, чего не замечал раньше.
— Справедливо замечено, ma belle. — Впервые за время их знакомства она уловила в его голосе отчужденность и холодность. Похоже, коснулась чувствительной струны в его душе.
— Как там Фил? — спросила она, решив, что пора перебираться на более безопасную почву.
— С ним все будет нормально. Правда, он потерял много крови, так что на реабилитацию потребуется несколько дней. Упал неудачно.
Не успела она открыть рот, чтобы задать очередной вопрос, как Сильвиан сказал:
— Тебе срочно нужно выпить что-нибудь теплое. Пойдем со мной. Кажется, на кухне есть горячий шоколад.
— Нет! — воскликнула Элли слишком уж горячо. Сильвиан удивленно выгнул бровь, ожидая разъяснений. — Я… у меня срочное дело, я ужасно спешу. Завтра договорим, хорошо?
Скомкав объяснения, она бросилась прочь и свернула в пустую библиотеку, где спряталась между двумя величественными книжными шкафами.
У нее за спиной неожиданно открылась и закрылась дверь, и Сильвиан несколько раз негромко позвал ее по имени. Прошла еще минута, и дверь снова открылась и закрылась. Чтобы знать наверняка, что он уже ушел, Элли пробыла в своем убежище еще несколько минут, вслушиваясь в тишину и считая вдохи и выдохи. Дойдя до двухсот, она вышла из-за шкафов, вернулась в зал выдачи книг, осторожно приоткрыла дверь библиотеки и сквозь щель оглядела холл. Сильвиана нигде не было видно, и Элли с облегчением перевела дух.
Дверь большого зала беззвучно распахнулась, стоило Элли потянуть за ручку. Электричество не горело, но Элли различила тусклый свет в дальнем конце огромного помещения, где до сих пор устраивали балы, и, немного поколебавшись, двинулась к нему.
— Картер, ты здесь? — прошептала она.
Неожиданно послышалось громкое протяжное «бу-у-у!», эхом отозвавшееся под высокими сводами зала.
— Прекрати, Вест!
Он засмеялся.
Подойдя ближе, она увидела сидевшего в кресле Картера, задравшего ноги на стоявший рядом стол. Между подошвами его ботинок помещался подсвечник с двумя зажженными восковыми свечами. Голова у него была аккуратно перевязана, а в руках он держал книгу, которую, увидев Элли, положил рядом с креслом на пол.
У стола находилось еще одно кресло.
— Садись.
— Только не надо мне говорить, что я должна и не должна делать! — огрызнулась Элли, опускаясь на сиденье.