Терминатор 2. Инфильтратор | Страница: 3

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— В данном случае ты можешь быть абсолютно спокоен,— заве­рила она сына, прикрывая глаза и откидываясь на подголовник.— Глюкоза — это энергия…

Угнанная ими машина оказалась прилично подержанным «крайс­лером», неприметным и под завязку наполненным бензином. Кроме того, ходовые качества машины были просто отменными. В настоя­щий момент они с матерью находились уже на расстоянии пятидеся­ти миль от «Кибердайиа».

— Бинтов я тоже купил,— добавил Джон, раскрывая перед ма­терью пакет.

Сара медленно, с видимым усилием, разомкнула веки. Несмотря на боль, ей жутко хотелось спать. «Не время,— напомнила она себе,— Джона нельзя оставлять одного…» Ей даже почти удалось улыбнуть­ся. Джон, конечно, личность неординарная, однако ему— всего-на­всего десять лет…

— Нам обязательно нужно найти доктора, который не станет за­давать лишних вопросов,— слабым голосом сказала она, оттолкнув­шись от подголовника и чуть не закричав от боли.— Где мы?

— В Альтадене,— ответил Джон.

Сара почувствовала себя немного лучше: в голове прояснилось, и чтобы не расслабляться, она постаралась принять еще более строгую позу.

— Замечательно,— пробормотала она.— Я знаю в здешней мест­ности одного человека, который способен нам помочь. Выруливай на хайвей и поезжай на север.

— А этот тип может сделать переливание?

Сара отрицательно покачала головой:

— Нет. Но зато он остановит кровотечение.

Джон завел мотор и тронулся с места. Всецело сосредоточившись на дороге, он не замечал, что мать затихла и перестала издавать зву­ки. Внезапно его посетила ужасная мысль, и Джон тревожно обернул­ся на заднее сиденье.

Ответный взгляд матери успокоил сына.

— Не бойся,— тихо сказала она.— Все будет в порядке. Мы ос­тановили СкайНет, предотвратили Судный День. Все. Конец.

— И что же дальше?— спросил Джон. Собственный голос пока­зался ему почему-то жалким и слабым.

- Думаю, мы отправимся в Южную Америку,— сказала Сара.— Будем тихо-мирно жить своей жизнью и умрем очень и очень нескоро…

— Эх…— вздохнул Джон, до сих пор не осмслясь поверить, что главные проблемы действительно осталось позади.— Это было бы не­плохо…

— Так оно и будет,— заверила его Сара.— Все будет хорошо.


Автостоянка корпорации «Кибердайн Системс», 1995 г.

Пол Уоррен и Роджер Колвин, президент и генеральный директор «Кибердайн Системс», стояли рядом, слегка дрожа от ночной прохла­ды, и смотрели, как полыхает штаб-квартира компании.

— Дайсон!— воскликнул Уоррен.— Больше некому!

— Проклятые луддиты,— проворчал Колвин.— Эти ублюдки— просто повсюду…— С хрустом смяв в кулаке пустой стаканчик из-под кофе, он яростно швырнул его прочь.— Этот паршивец хотя бы оста­вил записку, или еще что-нибудь? Объяснил, зачем ему понадобилось уничтожать труд всей своей жизни?

Уоррен отрицательно покачал головой:

— Копы сказали, что весь его дом оказался сплошь изрешечен пу­лями. Компьютеры — разбиты, записи— разорваны или сожжены. Жена и дети скрылись в неизвестном направлении.

Колвин искоса взглянул на коллегу:

— Думаешь, сумасшедший ученый решил заодно расправиться и с семьей? Знаешь, если уж уничтожать следы своего пребывания на планете, то на все сто процентов.

— Если дела обстоят действительно так, как ты сказал, то Дайсону удалось очень грамотно спрятать тела.— Уоррен взглянул в глаза боссу. — Кровищи там было… Дельце действительно крайне скверное.

Колвин устало взлохматил свою редеющую темную шевелюру.

— На свете живет куча идиотов, которые день ото дня убивают своих жен и детей,— раздраженно сказал он.— Но они не взрывают при этом здания компаний, в которых работают! Спрашивается, на кой хрен ему это понадобилось?!

— Не исключено, что террористы просто вынудили Дайсона пой­ти на крайние меры,— дружелюбно произнес кто-то из-за спины.

Обернувшись, коллеги обнаружили, что их внимательно разгля­дывает человек средних лет, примечательный единственно своей абсо­лютно неприметной внешностью. Судя по одежде, последние известия застали его врасплох: на мужчине был одет дорогой, но мятый повсе­дневный костюм. Честно говоря, они и сами не могли сейчас похвас­таться идеальным внешним видом. Мужчина медленно подошел вплотную, и оба невольно склонили головы.

— Мистер Колвин,— констатировал незнакомец, взглянув на ге­нерального директора,— и мистер Уоррен.

Взгляд его пронзительных глаз остановился па президенте.

— Дубликаты всех материалов находятся в безопасном месте,— заверил его Колвин.

— Это неправда, мистер президент.— Голос мужчины звучал все так же дружелюбно, однако взгляд сделался ледяным.— Мы потеря­ли микрочип и металлическую руку. Как, по-вашему, можно воспол­нить эти потери, а? Давайте не будем обманывать хотя бы самих себя и посмотрим правде в глаза. В конце концов, обойтись можно без ми­стера Дайсона, но что касается этих двух предметов…

— У нас имеются копии всех файлов,— поспешно затараторил Уоррен.— Даже файлов из домашнего компьютера Майлза.

Человек со стальными глазами беззвучно посмотрел на Уоррена. Тот засунул руки в карманы пиджака и стиснул кулаки: подобного к себе отношения он не помнил с тех нор, как закончил школу. Тогда он был обычным тонкошеим заморышем, постоянной жертвой школьных хулиганов. Однако с тех пор прошло немало времени. Стремительный взлет карьеры Уоррена оказался более чем достаточной местью для всех забияк, в конечном итоге не добившихся ничего… Теперь же его вновь охватили ощущения маленького мальчика, которого затолкали в шкаф­чик для переодевания и отобрали все деньги, выданные отцом на обед.

— Утрата этих материалов,— заговорил, наконец, человек со стальными глазами,— крайне отрицательно скажется на дальнейшем ходе наших исследований.— Он повернулся к генеральному директо­ру.— Честно говоря, ваша служба безопасности напоминает какой-то цирк. Им были доверены ценнейшие материалы, которых не знала еще история человечества, а вы…— Он резко указал пальцем в сторо­ну горящих лабораторий «Кибердайн Системс». Президент с генераль­ным директором вспыхнули так, точно сами оказались в самом эпи­центре пожара,—…похерили все самым бездарным образом. В компании не были предприняты даже самые элементарные меры бе­зопасности. Где запасные лаборатории, готовые к немедленному про­должению работы над проектом? Где они?

Колвин с Уорреном в панике уставились друг на друга и только бессмысленно качали головами.

— Mнe прекрасно понятен смысл вашего молчания. Что ж, по крайней мере, у вас есть хоть какие-то запасные лаборатории, верно?

Оба лишь молча смотрели на собеседника.

— Господи Иисусе! Невероятно!