Причины для брака | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Мне казалось, ты приехала в поисках убежища от подобного рода приключений.

Ее слова задели Эмилию.

— Я приехала, чтобы избежать навязчивого внимания. Насколько мне известно, Фредерик Маршалл никогда в жизни никого не преследовал.

Ленор склонила голову к плечу, соглашаясь.

— Мне об этом уже говорили. Странно, учитывая его дружбу с Эверсли.

— Да, странно, но очень свежо. — Эмилия искоса глянула на кузину. — Ленор, а жизнь без осложнений, исходящих от мужчин, по-прежнему твой идеал?

Ленор опустила глаза и снова взялась за бумаги.

— Конечно. Учитывая то, как устроена наша жизнь, это единственный разумный выход. — Она глянула на Эмилию сквозь очки. — Кому, как не тебе, об этом знать.

Кузина вздохнула и уставилась в потолок.

— О, я знаю. Просто иногда начинаю сомневаться. То, что не выставляют на продажу, купить невозможно. И если ты не… — Она нахмурилась, подбирая слова. — Если ты не станешь на путь любви, как она сможет тебя найти?

— Ты же хорошо знаешь, что любовь — это не для нас.

— Я знаю, знаю. Но разве ты никогда о ней не мечтаешь? — Эмилия резво выпрямилась и одарила Ленор озорной улыбкой. — Помнится, ты мечтала оказаться в плену у людоеда. И сидеть в башне под охраной дракона, а какой-нибудь высокий бесстрашный странствующий рыцарь пришел бы тебя спасать. Куда подевались эти мечты?

Ленор глянула на нее поверх стопок рецептов.

— Я уже давно поняла, что сидеть взаперти в пыльном подвале очень неприятно, а шансы на спасение достаточно призрачны, учитывая, что мой странствующий рыцарь по пути может отвлечься на мельницу или что-нибудь в этом духе и до меня так и не доберется.

— О, Ленор! — Эмилия откинулась на спинку кресла, поморщилась и, помолчав, заговорила вновь: — Твои аргументы мне известны, но я никогда не понимала, почему ты так уверена, что у нас нет никакой надежды.

Ленор перестала сортировать рецепты и задумчиво посмотрела в окно. Перед мысленным взором возникло лицо матери, которая всегда пыталась храбриться.

Девушка резко захлопнула дверь в прошлое, и видение рассеялось. Она опустила глаза.

— Скажем, я считаю, что с любовью в светском обществе обращаются из вон рук плохо. Она поражает лишь одну половину, женскую, делая ее, таким образом, очень уязвимой. Ты бы послушала, что рассказывают подруги тетушки. Не представляю, как они все это выносят. Я бы так не смогла.

Эмилия нахмурилась:

— Ты имеешь в виду душевные страдания? Когда любишь безответно?

Ленор, не поднимая головы, быстро кивнула.

— Да, но… — Эмили свела брови, пытаясь выразить то, что чувствовала. — Если не рискнуть и не дать любви шанс, в ответ ты точно ничего не получишь. Что хуже — не рисковать и умереть, так и не познав любовь, или рискнуть и, возможно, получить награду?

Ленор долгим взглядом посмотрела на кузину, в ее глазах читалось глубоко спрятанное недовольство.

— Подозреваю, все зависит от шансов на выигрыш.

— А они, в свою очередь, зависят от мужчины, которого любишь.

В маленькой комнате повисла тишина, обе девушки погрузились в невеселые размышления. Наконец где-то в отдалении прозвенел гонг.

Эмилия с глубоким вздохом встала и отряхнула юбки. Потом перевела взгляд на кузину и прямо посмотрела ей в глаза:

— Звонят к обеду.


Вечером Ленор безмятежно вошла в гостиную и тут же неуверенно остановилась, сразу заметив Эверсли — тот стоял среди гостей в противоположном конце комнаты и поддерживал светскую беседу. Вернувшись к привычной роли хозяйки, Ленор принялась непринужденно обходить гостей, проигнорировав лишь компанию Эверсли. Она присела отдохнуть рядом с кузиной. Эмилия оживленно болтала с Фредериком Маршаллом, сестрами Мельтон и еще двумя джентльменами.

— О, мисс Лестер! Я сегодня прямо-таки наслаждаюсь вечером! — Леди Моффат, блестя голубыми глазами, просто лучилась энтузиазмом.

— Очень рада, — откликнулась Ленор.

Идею обедать al fresco, на природе у самого озера, одобрили все без исключения. Присутствовали в основном дамы, джентльмены еще не вернулись с фермы Гарри, где осматривали племенных лошадей. Однако, к несчастью, вместо того чтобы спокойно развлекаться — сплетничать или кататься на лодке, — младшие девушки обнаружили в лодочном сарае стойки для лучников. И все бы ничего, не реши они посоревноваться в стрельбе. В результате у Ленор не было ни минуты покоя.

— Я просто сказала, что сегодня бал будет неофициальным, в узком кругу, — пояснила Эмилия.

Ленор улыбнулась при виде столь искреннего энтузиазма девушек. С ними она чувствовала себя умудренной опытом дамой.

— Сегодня присутствуют только наши гости. Зато в пятницу бал будет просто значительней.

— Восхитительно! С нетерпением ждем. — Леди Харрисон радостно переглянулась с сестрой.

Эмилия бросила на Ленор страдающий взгляд, тем самым подействовав ей на нервы.

Снова загудел гонг, и громогласное объявление Смитерса «Ужин подан» вновь вернуло Ленор к дилемме. А если Эверсли воспользуется неформальной обстановкой и пересядет? Придется подыскивать кого-то в соседи справа.

Бросив исподтишка взгляд, она поняла, что ответ уже решительно шагает к ней через комнату. Подавив внезапную радость, Ленор гордо вскинула голову. Эверсли остановился рядом и с улыбкой посмотрел на нее. Изящным жестом предложил руку:

— Вы идете, мисс Лестер?

— Конечно, ваша светлость. — Ленор накрыла кончиками пальцев темный рукав.

Они направились к двери, девушка полностью сосредоточилась на своих ощущениях, необходимо было угомонить разбушевавшиеся нервы и выровнять непонятно почему сбившееся дыхание.

— Вам станет легче, если я пообещаю не кусаться? — Ее уха коснулся мягкий негромкий шепот.

Ленор с удивлением подняла глаза. Откровенное веселье в глазах Эверсли нанесло чувствительный удар ее и без того шаткому самообладанию. Она сделала единственное, что могла, — пронзила его негодующим взглядом и уставилась прямо перед собой. Не хотела показывать, что благодарна ему за поддержку, уж нет, такого удовольствия она ему не доставит.

Герцог сдержал слово и весь ужин поддерживал дружеский разговор с миссис Уиткомб, своей соседкой справа, чем воодушевил лорда Фарнингема до такой степени, что опытный глаз Ленор отметил во взгляде молодого человека нечто очень похожее на обожание. Его светлость, если желал, мог казаться совершенно очаровательным, но Ленор испытывала покалывающее чувство, что прячущийся в нем хищник, так сильно поколебавший уверенность Фарнингема, отнюдь не спит. Он просто в доброжелательном настроении и выжидательно за ней наблюдает.

После ужина джентльмены с готовностью оставили выпивку и под пиликание скрипок потянулись в гостиную, в алькове с энтузиазмом терзали струны пятеро музыкантов. Ленор без устали играла свою роль хозяйки, помогала застенчивым леди войти в компанию, одновременно охраняя от излишне прилипчивых джентльменов. Она любила танцы, но редко отваживалась на это, зная, что большинство партнеров сочтут ее неуклюжей. Слишком высокого роста даже в сравнении с братьями, она редко могла найти джентльмена, чтобы без помех танцевать что-то, кроме основных кадрили и котильона. Вся раскрасневшаяся от быстрого буланже, она болтала с миссис Уиткомб, как вдруг ощутила чьи-то жесткие пальцы, сомкнувшиеся у нее на локте.