Вторая клятва | Страница: 45

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Он замолчал, словно собираясь с духом, одернул на себе одежду и изрек:

— Эрик, ты прости, не знаю, как к тебе полным именем обращаться, а только… Эрик, возьми меня в ученики! Я буду очень стараться!

Эрик ожидал чего угодно, но это…

— Э-э-э… вообще-то я сам еще ученик, — напомнил он.

— Я думал, ты это просто так сказал, про наставника! — воскликнул Джек. — У тебя, такого, — наставник?!

— Да, — улыбнулся Эрик.

— Представить не могу, — потряс головой Джек. — Если ты сам мастер не из последних, то каков же наставник?!

— Боюсь, это неведомо даже мне, — честно ответил Эрик.

— А… чему он тебя учит? — восхитился Джек.

— В основном медицине.

— Медицине! Так ты и правда лекарь?

— Правда, — кивнул Эрик. — Только не лекарь, а ученик лекаря.

— Слушай, веди меня к своему наставнику! — заявил Джек. — Я тоже хочу быть таким лекарем!

— Хорошо. Отведу. Кстати, а что ты мне можешь про Энни рассказать? Вы о чем-то говорили, пока я без сознания валялся? Ведь говорили же!

— Девчонка отличная! — отрекомендовал вор. — В самый раз для тебя. Красивая, фигуристая, умная… Кстати, Эрик, ты дворянин?

— Нет, — удивленно отозвался Эрик. — А что, похож?

— Жалость какая, — вздохнул парнишка. — Папа в тебе души не чает, как же, геройский спаситель, все такое… а может и не отдать…

— Что ты имеешь в виду?

— Да замуж ее за тебя может не отдать, — пояснил Джек. — Он знаешь кто? Капитан. Да не абы какой. Поднялся из мелких купцов, чуть ли не из приказчиков, разбогател, на все деньги купил себе корабль, плавал, стал настоящим морским волком, а кроме того, составил точнейшую карту морских течений, за что был пожалован дворянским титулом из рук самого короля. Так что отдавать дочь за простолюдина… Эрик, а твой наставник дворянин?

— Рыцарь, — ответил Эрик.

Рассуждения Джека его расстроили. Не то чтобы он прямо сейчас уже начал помышлять о женитьбе, но… Он раз за разом заново переживал испытанные им доселе неведомые чувства, а тут Джек со своей болтовней… Да еще такой банальной. Кто только на этом свете не женится! А вот любовь… Молчал бы, если сказать нечего. А лучше — про девушку рассказал чего-нибудь…

— Рыцарь? Так это же отлично! — возликовал Джек. — Попросишь наставника, чтоб тебя посвятил, — всего и делов!

— Для того чтоб посвятили, подвиг совершить нужно, — заметил Эрик.

— А ты сегодня что делал?! По карманам лазил? Да я тебе скажу, далеко не каждый рыцарь на такое способен!

Настырные попытки Джека решить все одним махом несколько раздражали. Эрик вздохнул.

"И когда это я сделался таким нетерпеливым?"

"А ты еще сказок порассказывай, с гномом пообщайся в девушек повлюбляйся, сам посмотришь, что с тобой станет!" — вновь вылез лазутчик.

"Молчал бы ты!"

— Джек, а что за люди тебе помогали? — пытаясь сменить тему, спросил Эрик.

— Какие люди? — удивился Джек.

— Которые несли носилки, корзинку, вели коня.

— Обычные люди, — пожал плечами вор.

— Да, но у меня создалось впечатление, что они слушались именно тебя, — настаивал Эрик. — Причем долго объяснять и упрашивать их не приходилось, тебе достаточно было мизинцем шевельнуть.

— Ну, видишь ли… — ухмыльнулся Джек. — Возможно дело в том, что я — вор. Не слыхал разве приговорку "ворам счастье"? Там, где простому человеку трижды просить приходится, да потом еще десять раз объяснять, что ему, несчастному, требуется, вору достаточно подмигнуть, и все уже идет так, как ему нужно.

— Джек, — с вкрадчивой улыбкой промолвил Эрик, — а что у тебя на пальце за перстень? Перстень, которым можно открыть двери любой гостиницы, да притом еще и за постой не платить… Весьма необычная вещь, не находишь?

— Перстень? — удивился вор. — Какой еще перстень? Эрик, тебе почудилось, должно быть.

И Джек показал руки, на которых не было ни единого кольца.

— А за гостиницу капитан заплатит. Обещал, — добавил он.

"Что ж, каждый имеет право на свои тайны, — подумал Эрик. — Я вот тоже не стремлюсь рассказать ему всю правду. Всей правды даже наставник не знает. И хорошо, что не знает. Жить все-таки хочется. Особенно теперь".

— Джек, как тебе кажется, какой у нее характер? — вне всякой связи с предыдущим спросил Эрик. Впрочем, для него-то связь была. Вполне себе зримая. Для него теперь все на свете так или иначе связывалось с ней.

"И как я мог прожить столько времени, не замечая очевидного? — сам у себя спросил он. — Как я мог не понять, что она где-то есть, даже ничего еще не зная о ней?"

"Молчи, лазутчик! Этот вопрос не к тебе".

— Она мужественная, решительная и бесстрашная, — ответил вор. — Если б тот гад ее не оглушил, она б ему сама так врезала!

— Ничего, еще врежет, — пообещал Эрик. — А я подержу.

— Мы подержим, — добавил вор. — Ты ведь не лишишь этой чести своего товарища?

— Подержим, — кивнул Эрик, и лицо вора просияло искренней улыбкой.

"Черт с ним, с его перстнем, — подумал Эрик. — Захочет, сам расскажет. А не захочет — значит, не было никакого перстня. И точка".


* * *


День постепенно клонился к вечеру. Солнцу надоело пригревать, и оно спряталось за тучи.

— Что-то долго его нет, — вполголоса сказал Шарц.

От него только что ушел последний больной, а ученик должен был объявиться где-то пару часов назад. Тревога подкрадывалась исподволь, мелкими шажками кружила рядышком, а потом вдруг без предупреждения навалилась с неистовой силой.

— Даже если он съел все пирожные в каком-нибудь несчастном трактире… даже если он на все наплевал и напился вдребезги… даже если у него после всех этих гипотетических подвигов брюхо прихватило…

"Что может случиться с таким опытным агентом?"

"Вот именно с опытными обычно и случается".

"Лучше бы он был растяпой и просто заблудился по дороге, заплутал в городских переулках. Мы бы вместе потом посмеялись. Он не растяпа, следовательно…"

"Сбежал? Убил кого-нибудь? Схвачен стражей? Что осталось от тех стражников, которым не повезло его захватить? А от него?"

"Торопитесь, сэр доктор!" — завопил какой-то паникер внутри его головы.

Сэр доктор отложил в сторону тетрадь с медицинскими записями, отодвинул стул и, сорвавшись с места, бросился на конюшню.

Попадавшиеся на пути без слов уступали ему дорогу Все знали, что если сэр Хьюго куда-то так спешит, значит, беда стряслась, не иначе. Даже герцог отпрыгнул в сторону, угодив при этом в лужу, даже важный замковый эконом, чье неторопливое шествие, казалось, не посмеет прервать даже Всевышний, откачнулся к краю дорожки.