— Немедля разбудите и приведите сюда капитана Мэлчетта и его дочь, — отдал новое распоряжение сэр Роберт. — Разбудите герцога Олдвика, скажите ему, что на территории замка могут находиться враги.
— Я здесь, милорд, — донеслось от двери. — Люди уже посланы. А Энни и капитан со мной…
В библиотеку шагнул герцог Олдвик. Энни и капитан вошли вслед за ним.
— Великолепно, герцог, — прошептал лорд-канцлер, — Как вы догадались?
— Услышал шум и сразу подумал о наших гостях. Вернее, о том, сколь многие хотели бы их заполучить, — ответил сэр Руперт. — Кстати… что это с вами?
Он удивленно воззрился на лежащего на полу лорд-канцлера Олбарии.
— Уже ничего. Эрик меня спас.
— Эрик… — Энни в момент оказалась рядом с ним.
Чудовищное напряжение понемногу отпустило бывшего ледгундского лазутчика. Он облегченно вздохнул и зарылся лицом в волосы любимой.
— Все хорошо… — услышал он свой собственный шепот. — Ты жива. Ты со мной. Это — главное.
И тотчас пришел в себя.
"Все хорошо? Хочешь сказать, что твой пациент уже вне опасности? Что ты можешь расслабиться и почивать на лаврах? Ах нет? Тогда какого черта ты остановился, болван?!"
— Энни, помоги мне, ладно? — попросил он.
— Разумеется, любимый.
— Тогда и меня принимайте в свою компанию, господа. — Герцог Олдвик присел рядом с ними на корточки. — Я твоему наставнику, Эрик, несколько раз помогал, и, помнится, он меня не слишком бранил за это.
Голоса за дверью, шаги, скрип открываемой двери…
— Ну? — приподымаясь на локте, осведомился сэр Роберт.
— Взяли, милорд. Тепленькими.
— Я не разрешал вставать! — рявкнул Эрик, пытаясь уложить неугомонного лорд-канцлера обратно.
— Безобразие, — пожаловался тот. — Я привык арестовывать других, а не сидеть под арестом самому.
— Ничего, всякое новое знание полезно, милорд, — утешил его Эрик.
— Может статься, и так… — с сомнением протянул лорд-канцлер Олбарии. — Кстати, а за что ты меня арестовал?
— За распитие подозрительных напитков в неподобающих местах, — пробурчал Эрик. — Думаю, этого достаточно.
Сэр Роберт дернул краешком рта.
— Я что, так и буду лежать на полу? — уныло спросил он.
— Мы вас перенесем, как только я сочту это возможным, — ответил Эрик.
— Я проверил здешнее питье и еду, все, что нам подавали. — сообщил один из людей лорд-канцлера. — Все чисто.
— Да я как-то и не сомневался, — кивнул сэр Роберт.
И Эрик услышал, как герцог Олдвик едва слышно выдохнул.
— Если бы вас отравили в моем доме, милорд, — проговорил он почти спокойно, — это стало бы для меня большим ударом.
Лорд-канцлер кивнул.
— А что делать с задержанными? — спросил кто-то из рыцарей.
— А сколько их? — что-то прикидывая, отозвался сэр Роберт.
— Шестеро. Один сумел уйти.
Теперь уже облегченно выдохнул сам Эрик. Он не был уверен, что сумеет посмотреть в глаза человеку, который его вырастил и научил всему. Даже если учесть, что случилось потом. Он не знал, что ему скажет, сможет ли что-то сказать. Посмотреть в глаза плененному, связанному по рукам и ногам наставнику, оставаясь свободным. Находясь по другую сторону.
"Хорошо, что он сбежал!"
— Плохо, — констатировал сэр Роберт. — Плохо, что он сбежал. Ну, да ладно… остальных в железо. В подвал. Завтра разберемся.
* * *
Шарц появился внезапно. Стремительно всунулся между Эриком и герцогом в тот самый момент, когда лекарь в Эрике устало разогнул спину.
— Порядок, — сосредоточенно сказал Эрик. — Можно переносить на постель. Покой… отдых… много пить…
— Действительно, порядок, — кивнул всунувшийся гном. — Покой… отдых… много пить… все правильно.
— Наставник… — расплылся в нервной улыбке Эрик.
— Какое счастье, что я тебя заместо себя оставил! — возликовал Шарц. — Страшно подумать, что бы случилось, возьми я тебя с собой!
— А у вас как? — спросил Эрик.
— Справились, — ответил Шарц. — Джек сразу спать пошел. Ноги, говорит, подгибаются. Весь базар, говорит, обокрасть проще, чем одного человека спасти.
— Он прав, — сказал Эрик. — Вот только… понять, кого именно следует спасать… а кого убивать, подчас куда трудней.
— Тут произошло еще что-то, кроме того, что я вижу? — нахмурился Шарц.
— Произошло, — ответил Эрик. — Я наконец-то убил того, кого следовало.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Да так, ничего особенного, — глядя на как-то вдруг, в единый миг, задремавшего сэра Роберта, беспечно отозвался Эрик. — Просто я всю дорогу пытался убить учителя, а убивать нужно было ученика.
— А! Вон ты о чем, — усмехнулся гном. — И как?
— Труп, — коротко ответил Эрик.
— Пульс проверил? — вопросил дотошный гном.
— Само собой. А как же иначе?
— Тогда можешь хоронить, коллега, — кивнул Шарц.
— Я так и сделаю… коллега, — сказал Эрик и повторил непривычное слово, словно пытаясь распробовать его на вкус: — Коллега… коллега… коллега…
Гном улыбался. Энни гладила по голове, что-то шептала. Сэр Роберт спал. Герцог молчал. Что делали остальные, Эрик не запомнил. Ему было так хорошо сейчас… так хорошо… и он был свободен… наконец-то свободен. Жуткое чудовище умирало в страшных конвульсиях. Оно чуть не прихватило его с собой. Да разве только его? А сэр Роберт? А Энни? А капитан? Оно собиралось прихватить их всех. Собиралось, но все-таки не сумело. И никогда больше не сумеет. Потому что не оживет.
Великое и почетное дело — стать учеником какого-либо мастера. Освоить все его знания, умения, опыт. Большое дело. Вот только оставаться учеником нельзя. Потому что навсегда остаться учеником — значит предать учителя. Ученик должен стать мастером. А потом шагнуть дальше, стать больше своего учителя, стать учителем самому. А если он этого не делает… вот это и есть самое настоящее непростительное предательство…
"Если бы я послушался своего первого наставника, я предал бы и его! — понял ошеломленный Эрик. — А предавать нужно кого-то совсем другого".
* * *
— Так почему же ты меня не убил, Эрик? — открыв глаза, негромко спросил сэр Роберт. — Агент твоего уровня уж если берет в руки оружие, то решений обычно не меняет. А тебе меня даже и убивать не нужно было. Просто немного подождать… Так почему же ты меня спасать бросился?
— Потому что перестал быть агентом своего уровня, — ответил Эрик. — Вообще перестал им быть.