Руки Геракла | Страница: 73

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Аид говорил что-то о Тронах Леты, видимо, названных так по имени легендарной реки забвения.

Почему-то эти двое были одеты в праздничные одежды, совершенно неуместные в этой подземной темнице. Они сидели в расслабленных позах, тот, что был дальше, почти не шевелился. Его челюсти порой двигались в попытке запеть. Второй вертел головой по сторонам, но не сразу меня заметил. В темноте их лиц почти не было видно.

Я не сразу разглядел во мраке, что они были прикованы к своим сиденьям за лодыжки и пояс. А еще на их головах были странные шлемы или шапочки, соединенные какими-то тросами с сиденьями.

Сидевший ближе ко мне был поживее. Он как-то умудрился почти сбросить с головы шлем, так что тот сполз ему на левое ухо. Но ноги его по-прежнему были крепко скованы цепями, очень похожими на цепи Прометея, так что вряд ли он смог бы освободиться сам.

Когда я подошел ближе, он перестал вертеть головой и уставился на меня.

– Ты настоящий? – послышался знакомый голос.

– Конечно, – ответил я.

Очень знакомая фигура вытянула мускулистую, хотя и дрожащую руку, пытаясь коснуться меня.

– И у тебя настоящие плоть и кровь? – послышался дрожащий голос.

– Да, и, надеюсь, они такими и останутся.

Снова потрясенное молчание, затем шепотом:

– Геракл?

Я был изумлен не меньше его. Последний раз я видел Тезея в добром здравии рядом с очаровательной Антиопой в верхнем мире, когда мы прощались после бегства от амазонок. Его товарища по заточению я не знал, но даже хотя он был почти без сознания, вид у него был пиратский.

Видя мое замешательство, Тезей представил меня своему товарищу. Его звали Пирифой. Поскольку оба сидели, трудно было оценить их рост, но мне показалось, что Пирифой почти так же высок, как Тезей, но сложен покрепче.

Тезею показалось, что он должен побольше рассказать о своем спутнике.

– Он вождь лапифов. Геракл, представляешь, этот дурень раз пытался угнать моих овец, ты про это слышал?

– Нет, – ответил я.

Поскольку Пирифой не отвечал ни слова, Тезей пнул его и выругался, что вывело, наконец, Пирифоя из оцепенения.

– А как вас занесло в Преисподнюю? – спросил я. – И сколько вы тут сидите?

Тезей нахмурился и покачал головой. Пошевелил губами, словно пытался что-то подсчитать.

– Да мы только что сюда попали, – уверенно пробасил Пирифой и выдал целую вереницу страшных ругательств, поминая весь сонм богов. Хотя сейчас он вроде бы более-менее воспринимал окружающее, было ясно, что ни он, ни Тезей не имеют понятия о том, сколько времени прошло.

Как я уже заметил, ряд обрубков или Тронов Леты уходил глубоко во тьму. Какой-то намек на движение в нескольких ярдах от меня заставил меня заподозрить, что не все Троны в том углу пусты.

Я был куда сильнее поражен и изумлен непонятным окружением, в котором находились пленники, чем они сами.

– Тут что, нет приличного света? – воскликнул я. – Ни факелов, ни свечей, ни хотя бы лампы? – Я так и не понял, откуда струится слабый свет, который намекал на большее, чем показывал, а тому, что освещал, придавал жутковатый вид.

Тезей рванулся из цепей, словно только что заметил их, его могучие мускулы долго дрожали от напряжения прежде, чем он откинулся назад. Будь он обычным человеком, я подумал бы, что он в совершенном отчаянии.

– Геракл, ты можешь вытащить нас отсюда?

Говорил он глухо, и это были наименее надменные слова, которые я когда-либо от него слышал.

– Возможно, – сказал я, – что мне еще предстоит увидеть цепи, которые я не смогу разорвать.

Я наклонился получше рассмотреть цепи, которые приковывали пиратов к Тронам. Материал, из которого были сделаны Троны, очень напоминал мне другие древние магические устройства, которые я недавно видел. Трон представлял собой плоское сиденье, прикрепленное к короткому белому каменному столбу, гладкому, как мрамор, со странными устройствами, приделанными к нему, – видимо, магическими. Цепи, вроде цепей Прометея, бронзовые либо железные (в темноте не разглядеть), были заклепаны на запястьях и лодыжках пленников чем-то вроде слоновой кости.

Я взял звено цепи пальцами.

– Тебя убили в морском сражении, да? – спросил я у пиратского предводителя. Правда, я не думал, что он или его товарищ на самом деле мертвы. Они слишком много дышали, потели и сквернословили. В это время наручник на правой руке Тезея звонко лопнул. Через мгновение осколок металла звякнул о камень где-то вдалеке.

– Нет, вовсе нет! – Его красивые глаза прояснялись в предвкушении свободы. – Геракл, это и правда ты? Проклятье, я так и думал! Кто еще может такое сделать? Значит, Танат в конце концов забрал тебя.

– Сейчас! Если он мне попадется, я сам его заберу! Я жив-живехонек.

Но объяснять Тезею, что со мной случилось, не было смысла, равно как и расспрашивать его. Внезапно он снова почти потерял сознание. Я снял с его головы шлем, но это ничего не изменило. Пока он сидел на Троне Леты, вывести царя пиратов из полубессознательного состояния более, чем на несколько мгновений, было невозможно. Он лишь слабо повторял мое имя, пока я его тряс.

С силой потянув другую цепь – она оказалась крепче, чем я думал, но я в конце концов справился, – я окончательно освободил Тезея и поставил его на ноги.

Он пошатнулся, но не упал. Как только я разорвал его связь с Троном Леты, он уставился на меня как человек, только что очнувшийся от кошмара, и я увидел пот на его ожившем лице. В следующее мгновение он сорвал с себя праздничные одежды и теперь стоял во тьме нагой, дрожа всем телом.

Бросив взгляд на ряд сидений, я не увидел ничего, разве что мне показалось, что там было еще третье занятое сиденье. Я спросил, что случилось с его амазонкой, Антиопой.

Тезей коротко ответил, что ее здесь нет.

В это время я разрывал цепи Пирифоя. Тот, когда поднялся на ноги, не стал сбрасывать праздничных одежд. Он, как и Тезей, был вполне себе жив.

Я заметил это вслух, когда они бросились в объятия друг другу.

– Мы мертвы не более, чем ты, клянусь мошонкой Зевса! – прорычал Тезей.

– Я бы сказал, вы были весьма близки к ней. Ладно, если вы не были убиты в бою, то как вы сюда попали?

– Мы пришли за Персефоной, – пробормотал Пирифой.

Несколько мгновений я просто не верил ушам своим.

– За кем?!

– Сам знаешь – за женой Аида.

– Я знаю, кто такая Персефона, она здешняя царица, супруга Аида, или можешь называть его Плутоном или Дисом. – Уперев руки в боки, я покачал головой. – Я и представить себе не мог, что найдется дурак, который может на такое осмелиться.

Тезей пожал плечами – он словно упивался вновь обретенной свободой движений. Мои резкие слова не задели его. Теперь я думаю, что ему было просто приятно в присутствии кого-нибудь достаточно сильного снова играть свою излюбленную роль беспечного мятежника.