Книга мечей | Страница: 109

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Время от времени Бен останавливался и внимательно осматривался по сторонам. Пока за ним никто не наблюдал — он был уверен в этом. Его путь казался беспорядочной кривой, однако молодой человек упорно приближался к месту встречи. Через некоторое время Бен упал на четвереньки. Он был совершенно трезв, но надеялся, что передвижение в таком виде будет выглядеть менее подозрительным.

Все койки, мимо которых он полз, были пусты. Многие из солдат по-прежнему бродили возле бара, а их слабые собратья нашли покой под столами и скамейками. Шум и крики пьяной толпы могли бы пробудить даже спящего, мертвого или зачарованного. Поэтому никто не обращал на Бена внимания, и он без помех приближался к цели.

Когда ему начало казаться, что он ошибся с дистанцией и направлением, его окликнул чей-то голос. Марк и Ариан сидели в проходе, прячась за пустым ложем. Из-за другой койки виднелась всклокоченная голова барона. Дун велел Бену затаиться в тени или лечь на пустую кровать. Он так и сделал.

Вскоре появился Митшпилер, спотыкавшийся через шаг, что придавало ему убедительный вид перепившего человека. В нескольких метрах от него шли Дмитрий, Уиллем и Дагур — колдун не мог уйти, не сказав об этом сыну. Дмитрий и его друзья дурачились, нарочито копируя движения старика, пробирающегося впереди по проходу, и время от времени нарушали тишину громким хохотом.

Лицо Дуна помрачнело. Он поднялся на ноги и с грозным видом направился к пьяной молодежи. Но Бен понимал, что барон ничего не мог предпринять. Он хотел добраться до сокровищницы — ему не удалось бы пройти так далеко без фанатичной целеустремленности, — а на следующем уровне им был нужен колдун. Без магических чар они не могли противостоять беспощадному демону. У Бена тоже не было пути назад. Столкнувшись с перспективой бесконечного рабства в подземелье, он уже не считал какого-то неведомого демона ужасным злом. Фактически он рассматривал путь вперед как дорогу к свободе.

Члены отряда почти не переговаривались. Они крались в направлении, указанном Дуном, — подальше от шума к свободному от людей пространству. Некоторые из них во время пленения потеряли свои котомки, но все были вооружены и сохранили налобные лампы, погашенные по приказу.

Вскоре пиршество осталось далеко позади. Беглецы выпрямились, сгруппировались и стали походить на отряд, а не на отдельных людей, спешивших куда-то в одном направлении. Они по-прежнему предпочитали молчать. Однако Дун решил воспользоваться моментом и остановился, намереваясь разобраться с Митшпилером и Дмитрием.

— Не здесь и не сейчас, — взмолился колдун. — Я знаю, то вы хотите сказать, и опечален этим. Но давайте спустимся на следующий уровень и там уже выясним наши отношения. Это даст мне возможность отдохнуть перед дорогой.

Дуну пришлось согласиться, хотя в душе его клокотала ярость. Цепочка людей двинулась дальше. Дмитрий и его друзья притихли. Наверное, их мутило от спиртного.

Бен заметил, что по мере их продвижения скалистый пещерный проход начал сужаться. Поначалу изменения были неуловимыми, но вскоре, несмотря на то что барон все еще запрещал своим людям пользоваться лампами, Бен рассмотрел, что каменный свод снижается по огромной дуге все больше и больше. Пол превратился в покатый склон, и отряд оказался в сужающемся пространстве, которое соединяло огромную пещеру подземного гарнизона с проходом в три-четыре метра шириной.

Из стен под самым сводом пещеры били струи огня, и люди смогли осмотреть открывшийся перед ними путь. Скала, нависавшая в нескольких метрах над их головами, резко шла вниз и едва не задевала каменные выступы, которые венчали стены прохода. Отблески горящих струй газа тускнели с каждым шагом, и Дун велел зажечь налобные лампы.

— Мы прошли пятую печать! — крикнул Бен.

И как будто в ответ на эти слова сверху на путников упала сеть, утяжеленная камнями. Ее бросили те, кто скрывался за верхними выступами стен по обе стороны прохода. Один из камней ударил Бена по плечу и почти парализовал его руку. Он попытался вытащить Драконосек, но, запутавшись в сети, не смог высвободить меч из ножен. Кольца веревок оплели ноги, и он упал.

Кто-то зажег налобную лампу в надежде ослепить атакующих врагов. Это могло бы оказаться полезным до того, как упала сеть, но теперь было слишком поздно. Упав на каменный пол, Бен заметил, как Ариан и Марк отбиваются от нескольких «белоруких», которые один за другим, словно неповоротливые обезьяны, спрыгивали с выступов стен, где сидели в засаде. Эти существа, неуклюжие, но сильные, без труда накидывали на людей хитроумные петли.

В проходе появились четверо высоких «белоруких». Их головы украшали кожаные шлемы с маленькими налобными лампами, которые сияли золотистым светом. Таких светильников Бен еще не видел. «Белорукие» несли на плечах криво сколоченные носилки с потертой обивкой.

Бен не стал уделять им внимание. Он продолжал яростно извиваться, отчаянно пытаясь ослабить крепкие петли на ногах. Тонкие шнуры впивались в кожу. Бен не старался их разорвать, потому что порезал бы руки и тем самым лишил бы себя надежды на дальнейшее сопротивление. Он старался попросту выпутаться из веревок.

Когда носилки опустили на пол, с них сошел сутулый и очень старый «белорукий». Опираясь на плечи помощников, он приблизился к поверженным пленникам. На нем была золотистая форма, совершенно не знакомая Бену.

— Осторожно, Основатель! Не так близко. Один еще мечется.

— Ты докладывал, что они взяты в плен, не так ли?

Голос древнего существа вполне соответствовал его тщедушному облику. Он выглядел настолько бледным, что в сравнении с ним остальные казались загорелыми парнями.

— Да, первый председатель, они были пленены.

Отвечавший подчиненный униженно склонился перед старым «белоруким». Тот смерил его недовольным взглядом.

— Хм! Пожалуй, сегодня я буду первым верховным жрецом. И кое-кто из вас лишится сана!

Этот сутулый высохший старик был меньше других «белоруких». Бен, сам того не желая, посмотрел на него и машинально отвлекся от своей безнадежной борьбы за свободу.

— Еще одно подтверждение моей правоты, — сказал первый председатель. Он скорее обращался к самому себе, чем к подчиненным, хотя те ловили каждое слово. — Этот идиот Гиркан не контролирует ситуацию.

Бен понял, что старик, как и другие «белорукие», был измененным человеком.

Председатель гротескно опустил большие морщинистые руки, затем сделал шаг и пнул одного из пленников. К счастью, он был слишком слаб, чтобы причинить реальную боль.

— Хвала Крезу, что здесь, в подземелье, по-прежнему руководит Бенамбра.

Он поднял вялую дрожащую руку и похлопал себя по груди.

Основатель, он же первый председатель и первый верховный жрец, склонился над бароном Дуном.

— Какой прекрасный меч! Это же целое сокровище! — Он медленно выпрямил сутулую спину. — А наш знаменитый фельдмаршал, наверное, опять напился? И, как всегда, поспешил отрапортовать об ошеломительной победе? Я заменю его после этой неудачи. Вы уверены, что мы поймали всех нарушителей? Отправьте Гиркану отчет и потребуйте очередной замены паролей… О чем он там думает наверху? Подвергните пленных магической обработке, а затем отправьте на курс боевой подготовки. Все их вещи принесите ко мне — на предварительный осмотр.