Ласковый голос смерти | Страница: 36

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Мертва. Менее суток.

— Убита?

Он пожал плечами:

— Нужно подождать результатов экспертизы, но внешне все удивительно похоже на остальные трупы. В доме нет еды, нет следов какой-либо деятельности, только одинокая женщина. Почта аккуратно сложена на обеденном столе, но не вскрыта. Мы уже получили данные от телефонной компании: за несколько недель она сделала единственный исходящий звонок, в газету. Все входящие остались без ответа, как будто она не желала ни с кем общаться. И пока что мы не можем найти никакой связи между ней и телом, найденным в Карнхерсте.

— Значит, женщина, которая звонила, умерла от голода?

— Похоже на то.

— А та, в Карнхерсте?

— То же самое.

— Так откуда же эта Эйлин узнала, что там труп?

— Вот именно! — просиял он.

Я обвела взглядом зал, людей, обсуждавших по телефону, как расставить мебель. Шесть столов уже стояли в углу, отделенные перегородкой со стеклянным верхом.

— Значит, — проговорила я, думая, то ли я слишком устала, то ли полная дура, — все это…

— Организована оперативная группа. Случившееся — по крайней мере, пока — квалифицируется как убийство.

— В самом деле? — ошеломленно переспросила я.

— Начальство хочет, чтобы аналитиком были вы.

— Я?

— Кто же еще, Аннабель? Вы знаете об этом больше, чем любой другой.

— Я никогда раньше не работала в оперативной группе.

— Что ж, теперь у вас есть шанс.

Я съежилась на стуле, представив обрушившуюся на меня ответственность.

— Эй, — сказал Фрости. — Все в порядке. Все будет хорошо.

— Дело не в этом. У меня неприятности, — неожиданно дрогнувшим голосом проговорила я. — Моя мама… Моя мать в больнице.

— Кейт уже сказала. Мне действительно очень жаль. Может, вам лучше быть с ней?

— На самом деле я мало чем могу помочь. Она без сознания. Мне сказали, что позвонят, если что-нибудь случится.

— Энди?

В комнату вошел мужчина, которого я знала лишь смутно, — одетый по последней моде, темноволосый.

— Сэр?

— А вы, видимо, Аннабель. Рад познакомиться.

— Аннабель, это главный детектив-инспектор Пол Москроп из отдела тяжких преступлений.

Он крепко пожал мне руку.

— Здравствуйте, — откликнулась я.

— Как мне сказали, вы отслеживали все происшествия?

— Совершенно верно.

«Значит, вот кто удалил мое письмо», — подумала я.

— Я хотел бы увидеть все, что у вас есть, — так дело пойдет быстрее. Мы можем встретиться минут через двадцать?

— Думаю, да.

— Чудесно, спасибо. Отличная работа. Энди, можно вас на секунду?

Главный детектив-инспектор провел Фрости в кабинет в углу и закрыл дверь. Я спустилась вниз. Триггер ушел на совещание, забрав Кейт. В офисе было тихо, не считая гудения компьютеров. Я закрыла за собой дверь.

Войдя в систему, я просмотрела все свои документы и файлы, пока не добралась до помеченного как «Операция „Одиночка“». Все, над чем работала полиция, имело кодовое название, и этот документ тоже наверняка теперь его получит, но пока что я сама присвоила ему имя.

В папке находилась подборка, которую я подготовила для прошлого совещания, — слайды и таблицы с данными обо всех найденных на тот момент трупах, включая имена, адреса и прочую информацию, которая могла хоть как-то связать их друг с другом: родство, приблизительная дата смерти, дата обнаружения, возможная причина смерти. И теперь, похоже, к этому списку прибавились еще два тела.

Распечатав все документы и базовый вариант таблицы, я собрала их вместе и уже собиралась направиться к двери, когда зазвонил телефон.

Я посмотрела на аппарат, словно пытаясь понять, насколько важен звонок, а когда ответила, тут же пожалела, поскольку это оказался он. Журналист.

— Аннабель? Это Сэм Эверетт.

— Здравствуйте.

— Как ваша мама?

— Нормально, спасибо. Все так же.

— Если честно, не думал, что вы на работе.

— Я зашла на минуту. Скоро еду назад в больницу.

Он мгновение колебался, словно ожидая продолжения. Но что еще я могла сказать? Я не собиралась вдаваться в подробности о состоянии моей матери перед относительно малознакомым человеком.

— Я хотел узнать, нет ли у вас каких-либо новостей насчет расследования?

— Какого расследования?

Он вздохнул, и в голосе его прозвучал неприкрытый сарказм:

— Того самого, со множеством трупов. Мне ведь позвонила странная женщина и сообщила, где вас ждет следующий мертвец, помните?

— Зачем вы так, — содрогнулась я.

— Извините. Послушайте, вчера я сделал свое дело — позвонил полицейским, как только понял, что их время не будет потрачено впустую. Может, и вы мне что-нибудь расскажете?

— О чем? Я не знаю, что вам нужно, — сказала я.

— Что с женщиной, которая мне звонила? Вы ее нашли?

— Да, — ответила я.

— И?..

— Что — и? Она мертва.

— Мертва?

— Судя по всему, на сегодняшний день она была мертва менее суток. Такая же, как остальные, только не разложилась.

На другом конце линии наступила тишина. Пожалуй, не стоило этого говорить, подумала я; теперь у меня, вероятно, будут неприятности — а расследование началось всего несколько часов назад.

— Можете сказать, кто она? — спросил он.

— Пока не знаю, — ответила я. — На самом деле я ничего не знаю — я всего полчаса как в офисе. И мне не положено с вами об этом говорить. Пару моих знакомых уволили за разглашение подробностей расследования.

— Аннабель, я вовсе не собираюсь ставить вас под удар. Я наверняка выясню ее имя у кого-то из знакомых. Просто вы первая, кто по-настоящему понял, что я пытаюсь сделать. Я вовсе не принуждаю вас к разглашению чего-либо — мне просто кажется, что мы могли бы помочь друг другу. Больше мне все равно не с кем это обсудить. Может, встретимся позже?

— Мне нужно вернуться в больницу, — сказала я.

— Да, конечно, — ответил Сэм. — Извините.

Я вдруг поняла: он вовсе не заслужил такого отношения лишь из-за того, что мне показалось, будто он пытается на меня давить.

— Все в порядке, — потупилась я. — Послушайте, если узнаю что-нибудь, на мой взгляд, полезное, позвоню вам. Хорошо?

— Да! — с прежним энтузиазмом воскликнул он. — Было бы просто здорово. Спасибо вам, Аннабель. Я действительно ценю вашу помощь.