— Неужели? — скептически удивился Эрик.
Де Гран многозначительно хмыкнул.
— Истину говорю. «Смертельный Кальмар» так и стоит на страже. Вот только нет там ни единого человечка на борту, клянусь Богом! А сам Дельфи того… На бушприте. Ну… Вы же знаете, мистер Харрис!
Эрик вспомнил безымянного капитана с мертвого фрегата, который они встретили не так давно в открытом море.
— Погоди, — вмешался Джек. — Ты-то откуда знаешь?
— Рассказывали! А потом туда на баркасе люди Фенна отправились.
У Эрика нервно дернулся глаз при упоминании злосчастного имени.
— Вот, вернулись… — пожал плечами Морган.
Их беседа проходила в кают-компании, и даже отсюда Эрик слышал, как стучат топоры в его каюте, наверху. Пора было приводить ее в порядок. В ближайшее время до стекольных мастеров ему добраться не получится, так что лучше уж заколотить зияющие пробоины в корме «Восторженного». Заложить досками память о гибели старины Тони Смарта.
— Невозможно перебить команду галеона так, чтобы никто не поднял тревоги. Чтобы не выстрелила ни одна пушка. Я не верю в это, клянусь яйцами моего дяди Тома! — возмутился Джек.
— За что купил, за то и продаю, — даже обиделся Морган. — Я сам не видел. Но заметьте, как вовремя здесь оказались военные, а? Если бы не «Кровавая Мэри», что так неосмотрительно села на мель у входа в бухту, и не ее моряки, — мы бы узнали о нападении бриташек только после того, как они в своих красивых красных мундирах промаршировали бы сквозь ворота первой стены и вежливо бы постучались во вторые. Форты стояли пустыми! Будь я проклят, но гарнизоны их и глаза-то продрали не сразу.
— А кто был капитаном «Арабики»? — вдруг вспомнил Эрик.
— Один из людей Фенна. Хороший, говорят, моряк был, — улыбнулся Морган. Его легкий характер, великолепный актерский дар и подвешенный язык сделали из молодого матроса потрясающий источник информации. — Звали его то ли Красный Свен, то ли Кровавый Свен, — я не запомнил.
— Хороший капитан бы не погиб, — кисло заметил Хайгарден. — Но сражался он красиво, клянусь зубами моей бабки! Однако, джентльмены, давайте вернемся к нашим делам. Я считаю, что сейчас нам просто необходимо как можно быстрее покинуть остров! Мистер Харрис? Ваше мнение? На мой вкус здесь становится слишком опасно!
Эрик внимательно посмотрел на Джека. Отчасти он прав: британцы ушли, но теперь они знают фарватер в бухту и в следующий раз подберутся гораздо ближе. Форты уничтожены и ничего не сделают. Впрочем, они и так не сыграли большой роли, пропустив в свою слепую зону «Защитника». «Святого Якова» они попытались остановить, но тоже неудачно. А вот третий корабль Его Величества все расставил по местам. Так что защита Акульего острова буквально по швам треснула. И каждый лишний день, проведенный здесь, лишь увеличивает опасность того, что британцы вернутся уже с транспортами, с плавучими орудийными платформами и не на трех линкорах, а побольше. Эрик сомневался, что англичане оставят найденное логово пиратов в покое. Интересно, как они вышли на Акулий остров?
Харрис был убежден, что Черный корабль отнюдь не случайно покарал судно Белого Дельфи накануне английской атаки. Но что тогда получается? В Карибском море завелся свой колдун? Или капитан Черного корабля — хитрый капер на службе Его Величества?
И как он, в таком случае, смог без единого выстрела уничтожить команду целого галеона? Эрик поежился. Может, эти разговоры вполголоса о проклятом капитане не пустые слухи? Как там рассказывал на Оксбэе безумный моряк? Черный корабль ищет свою утраченную долю с испанской добычи?
— Сейчас мы можем донабрать команду в течение суток, Эрик, — завел привычную шарманку Хайгарден и тем опять оттолкнул от себя капитана. — На берегу теперь множество моряков, оставшихся без кораблей.
— О, mon ami, и все они с радостью перейдут на наш! Все вместе! Единым целым. Вспоминая старые лихие денечки и свою старую посудину. Мистер Хайгарден, вы не опасаетесь, что в одно прекрасное утро вы проснетесь, а вокруг вас только акулы, а сам «Восторженный» с новой командой уходит далеко в море? — вмешался улыбающийся Луи.
— По своему опыту судишь? — недружелюбно поинтересовался Джек. Француз не отреагировал на издевку в голосе Хайгардена. — У меня не забалуют! Я им покажу единое целое и старые лихие денечки…
— Так, — тяжело проронил Эрик. — Джентльмены. Я считаю, что мистер Хайгарден все-таки прав. В ближайшие дни нам нужно покинуть остров. Здесь становится… м-м… небезопасно, скажем так. Все мы знаем старушку Англию. Скоро солдаты вернутся, и к тому моменту я бы хотел оказаться не здесь, среди… местного населения, а где-то поближе к Тортуге или еще какому свободному острову.
Больших трудов ему стоило избегать слов вроде «пират», «бандит», «разбойник». Хотя они так и рвались с языка в соленый воздух, чтобы обнаружить угрюмое Эриковское неприятие берегового братства. Но что бы они вызвали в ответ? Еще более грозно сдвинутые брови Хайгардена? Гаденькую и снисходительную улыбочку толстяка Паттерсона? Нервное покашливание Сумасшедшего Ядра? Да-а… Эрик поймал себя на мысли, что среди всех присутствующих в кают-компании людей он может доверять только молодому Моргану и Луи, которого знает меньше суток! Это же чудовищно.
В голове мелькнула кровожадная идея. А не вздернуть ли всех этих новых «офицеров» на рее? Ведь с такой командой каши не сваришь! Но как это сделать? Скорее уж Эрика заставят прогуляться в море удивленные матросы, посчитавшие, что юный капитан обезумел, раз хочет повесить столь славных людей, голословно бросаясь обвинениями в заговоре.
Как же трудна оказалась капитанская ноша! И как только Тони Смарт выдерживал такое давление?
Хотя… У старика был собственный цербер: мистер Скарлетт. Хороший был человек. Как знать, может, на его авторитете и держался порядок на «Восторженном»?
— А что у нас с провиантом? — вкрадчиво поинтересовался Паттерсон. Боцман опять улыбался и поблескивал поросячьими глазками.
— Я отправил на берег мистера Джеймсона, — глянул на него Эрик. — Он позаботится о воде и припасах.
— Надеюсь, не накупит протухшей солонины, как тогда, в Гвинейском заливе? — с мрачной усмешкой пошутил Хайгарден.
Сумасшедшее Ядро противно захихикал, и даже Эрик не удержался от улыбки. После неудачной покупки их кока, мистера Джеймсона, вся команда неделю считала гальюн самым родным местом на корабле. С тех пор вечно потный коротышка Питер Джеймсон на любое мясо смотрел с опаской. И будь его воля — команда «Восторженного» мигом бы оказалась на какой-нибудь из водоросле-рыбных диет.
Эрик знал, что их кок сильно переживает о том казусе, и потому старался не упоминать про злосчастную историю. Остальные моряки таким чувством такта не отличались и не могли отказать себе в удовольствии хоть как-то пошутить над коротышкой Джеймсоном. Впрочем, в этих шутках не было злобы.
— Хорошо, джентльмены. Думаю, на этом мы и закончим, — подытожил Эрик. — Мистер Хайгарден, мистер Паттерсон, проследите за ремонтом в моей каюте. Проверьте состояние такелажа, пройдитесь по трюму. Если на корабле обнаружится хоть малейшая поломка — я должен о ней знать, а завтра ее быть не должно. Да, Джек, как обстоят дела с уставом?