— Он был таким милым мальчиком, — проговорила та. — Вы с Робертом должны были им гордиться.
— Да, мы были счастливы, — кивнула миссис Принс. — Грэм был чудесным сыном. Он мог горы свернуть — ему светила выпускная речь. — Ее голос задрожал. — Я… я не могу поверить, что его больше нет.
Они прошли мимо, но Лили заметила, как незнакомая женщина шепчет что-то на ухо миссис Принс. Та неожиданно перевела взгляд туда, где стояли Лили со Скоттом. От ее тяжелого взгляда девушка вздрогнула и пролила пиво на рубашку Скотта.
— Ой! Извини! — воскликнула она.
Но Скотт как будто даже не заметил пятна, расползавшегося по белоснежной ткани.
— Что с тобой, Лили? — спросил он заботливо. — Тебе плохо?
Она помотала головой, не в силах ответить. Затем кинулась в прихожую, схватила свою куртку и выскочила за дверь.
Дождь так и не прекратился, но Лили не обращала на него внимания. Она бежала вслепую до тех пор, пока впереди не замаячило крыльцо родного Дома. Распахнув дверь, сразу же побежала в свою комнату, а бухнувшись на кровать, она залилась горькими слезами.
— Господи, хоть бы все это оказалось сном, — снова и снова повторяла девушка. — Это не может происходить со мной.
Наконец, слезы ее иссякли. Она села на кровати и взяла в руки черную сумочку, которую мать дала ей на похороны. Поискала носовой платок.
Рука наткнулась на что-то твердое и холодное. «Что за черт?»— подумала Лили. Вроде бы она не клала туда ничего похожего.
Она вытряхнула содержимое сумочки на кровать и застыла от изумления.
На белой простыне лежали очки в роговой оправе.
Очки Грэма.
Те самые, в которых он был перед смертью.
С диким воплем Лили швырнула очки о стену.
Как они попали в ее сумочку? Кто их туда запихнул? Почему?
Она дрожала всем телом. Кто-то сыграл с нею злую шутку.
Бум!
Лили вскочила на ноги и только потом поняла, что это хлопнула входная дверь. Дома ли родители? Нет. Отец должен быть еще на работе.
А мама пошла на прием к врачу.
«Заперла ли я дверь?»— спохватилась девушка. И вспомнила, что как безумная кинулась в свою комнату, забыв обо всем.
Она напряженно прислушалась.
Шаги.
На лестнице раздавались тяжелые, медленные шаги.
— Кто здесь? — произнесла Лили слабые голосом. Потом подвинулась на край кровати и повторила: — Кто здесь?
Ответа не было.
И вдруг в дверях появилась знакомая фигура.
— Скотт! — воскликнула она с облегчением. — Ты перепугал меня до смерти. Почему ты не постучался?
— Я стучался, — ответил тот. — Но никто не открыл мне. Дверь была наполовину распахнутой, вот и вошел. — Парень посмотрел на нее сузившимися глазами. — Ты здорова, Лили? Ты так быстро ушла с поминок…
— Сейчас мне полегчало, — ответила она, поднимаясь. — Как мило, что ты заглянул ко мне.
— Я сильно беспокоился, — объяснил парень.
Лили поняла, что Алекс ревнует к нему не напрасно. Похоже, Скотт хочет стать для нее больше, чем другом.
Но сейчас ей это даже понравилось. Ее радовало, что хоть кто-то о ней волнуется.
— Я… я не могла больше там оставаться, — выдавила Лили. — В смысле дома у Джулии.
Скотт пересек комнату. Наклонился и поднял что-то валявшееся у стены. Потом повернулся к Лили. На лице его было удивление.
— Очки Грэма, — произнес он, пристально глядя на нее.
— Я не знаю… — начала было Лили.
— Не волнуйся, — прервал он ее. — Это будет наша тайна.
— Ты не понял, Скотт, — возразила она. — Ума не приложу, откуда они взялись. Я нашла их в моей сумочке, но не помню, чтобы клала их туда. Ты должен мне поверить!
— Успокойся, Лили. — Скотт смотрел на нее все так же напряженно и вертел очки в руках.
— Ты должен мне поверить, Скотт! — повторила она. — Я их туда не клала!
— Знаю, — сказал он мягко. Потом сделал несколько шагов вперед и посмотрел ей в глаза: — Я знаю, что ты не клала очки в сумочку. Потому что это сделал я.
— Как? Что такое?! — воскликнула Лили, остолбенев. — Зачем ты подбросил мне очки? Что ты такое говоришь, Скотт?
Он наконец-то отвел глаза и сделал еще один шаг в ее сторону.
— Да, я сделал, это, — произнес он мягко. — Когда мы были в доме Джулии, я действительно запихнул очки Грэма в твою сумочку. Мне хотелось, чтобы ты их нашла.
Девушка растянулась на кровати. Голова шла кругом. «Что он такое говорит? Для чего он это затеял?»
— Но где ты их взял? — спросила она вслух. — И почему я должна была их найти?
— Вот решил тебе рассказать о том, что я совершил ради тебя, — ответил Скотт.
— И что же ты совершил? — спросила Лили дрожащим голосом. Мороз пробежал У нее по коже. — И почему ради меня?
Скотт пожал плечами и грустно покачал головой.
— Ты, наверное, уже догадалась, — тихо сказал он, разглядывая лежащие на ладони очки. — Я знал о твоих желаниях, поэтому убил Грэма ради тебя.
— О нееееет! — простонала она.
— Не нет, а да! — объявил Скотт. — Я его убил. Это оказалось совсем просто. Меня надоумил случай с мистером Райнером. И не составило никакого труда выдать его смерть за трагическую случайность.
— Скотт, ты соображаешь, что несешь? — почему-то прошептала Лили.
— Конечно, соображаю, — ответил он твердо. — После гибели мистера Райнера я задумался и понял, что лишь таким образом ты сможешь получить выпускную речь. — Скотт начал расхаживать из угла в угол, помахивая очками. — Грэм был ужасным болваном и все время путался у тебя под ногами. В ту ночь я договорился с ним о встрече в типографии в девять. В это время у начальника ночной смены обеденный перерыв.
— И что дальше?
— Когда он пришел, я сказал ему, что пресс заклинило. Грэм наклонился, и я толкнул его туда.
— Прекрати сейчас же! — заорала девушка.
— Несчастные случаи происходят постоянно, Лили. Помнишь, как тебя чуть не задавило раскатившимися рулонами? После этого все поверили, что с Грэмом тоже произошло нечто подобное, только ему не повезло.
— Прекрати немедленно! — Лили больше не хотелось слышать ни слова, и она зажала уши руками.
— Послушай! — тоже закричал Скотт, отрывая ее ладони от ушей. — Не отпирайся, я ведь знаю — тебе хотелось убрать Грэма с дороги. Разве не так? — И, не дождавшись ответа, добавил: — Я сделал это ради тебя, Лили.