Зверь из бездны: Второй раунд | Страница: 132

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Лешко внимательно разглядывал все детали, прощупывал глазами буквально каждую пядь земли, но пока не обнаружил ничего подозрительного. Долина казалась спокойной и мирной, но Лешко не спешил расслабляться. Река, к которой они вышли, пробираясь вдоль ручья, тоже поначалу казалась спокойной и мирной… А ведь если бы не мгновенная реакция, выработанная за годы полицейской службы, лежать бы ему сейчас, наверное, где-нибудь в пучине, на холодном илистом дне, и медленно преображаться. Выпрыгнувшая из воды невиданная черная тварь была очень стремительной и атаковала наверняка, не допуская возможности промаха, но не учла того — Лешко усмехнулся, — что имеет дело с профессионалом. Вергилий даже не успел повернуть голову, а Лешко уже отпрыгнул в сторону, пропуская мимо себя несущееся с бешеной скоростью огромное черное тело. Речной гигант на полном ходу врезался в каменный прибрежный уступ и разлетелся на множество черных клочьев, усеявших все вокруг. Воздух наполнился удушливым запахом горелого мяса — но запах почти сразу исчез, как и черные клочья, превратившиеся в тонкие блестящие нити, переплетенные наподобие паутины. Нити взмыли вверх, потянулись над рекой и собрались в комки; комки опустились в воду и поплыли по течению, покачиваясь на волнах.

Этот эпизод оказался единственным на их пути к Биерре. Путь был довольно долгим, но все-таки обрывистый берег наконец понизился и открыл равнину, упирающуюся в невысокие холмы.

— Ты добрался до Биерры, — торжественно повторил Вергилий, — и теперь пришла пора расстаться.

— Почему? — спросил Лешко, оторвавшись от изучения долины. — У тебя есть какие-то неотложные дела?

— Неотложных дел у меня нет. Но я ведь уже сопроводил тебя до Биерры.

— Ну да, ну да, — покивал Лешко. — Ты сопровождающий, и ты, соответственно, сопроводил. Позволь тебя спросить: ты сопровождающий в широком смысле этого понятия или сопровождающий до какого-то определенного пункта?

Вергилий прищурился и погладил ладонью макушку:

— Понимаю. Я сопровождающий во всех смыслах. Но ты ведь уже здесь, в Биерре, — значит, я свои функции выполнил.

— Дело в том, что Биерра не является моей конечной целью, — вкрадчиво сказал Лешко. — Нам, то есть мне и Леонардо Грегу, видимо, придется идти куда-то еще. И ты был бы отнюдь не лишним, Вергилий.

— Ты считаешь? — с сомнением произнес Вергилий. — Ты действительно так считаешь?

— Да. Думаю, с сопровождающим мне и Леонардо будет легче.

Вергилий довольно долго молча перебирал шерсть. У Лешко почему-то появилось ощущение, что его спутник уже принял решение и согласен идти дальше, только не хочет вот так сразу сказать об этом. «Может, такие у него принципы, — подумал Лешко. — Такое воспитание…»

Наконец Вергилий оставил свою шерсть в покое, встряхнул крылышками и осведомился:

— И куда же вы собираетесь держать путь?

Лешко пожал плечами:

— Понятия не имею. Нам нужно разыскать здесь одного человека… одну женщину… Девушку по имени Славия. Она здесь, Леонардо уже видел ее здесь. Ты не знаешь такую? — Он с надеждой посмотрел на Вергилия.

— Что есть имя? — вопросил Вергилий. — Можно назваться любым именем.

Лешко сразу вспомнил философствующего невидимку и приуныл. Кажется, Вергилий тоже не прочь был пуститься в рассуждения о символах, о мире знаков, существующем независимо от мира вещей, и так далее…

— Вергилий, я задал конкретный вопрос, — решив сразу пресечь возможные разглагольствования Вергилия, сказал Лешко. — И хотел бы получить не менее конкретный ответ. Так вот: знаешь ты или не знаешь девушку по имени Славия?

— Можно вспомнить ли девушку, жившую там, ту, чье имя Эннабел Ли? — продекламировал Вергилий. — Ты не так понял. Это до ухода ее звали Славией. А здесь ее действительно могут звать Эннабел Ли.

Лешко помрачнел.

— Даже так? Да-а, в таком случае… — Он озадаченно потер лоб, потом бросил быстрый взгляд на Вергилия. — Ты бы все-таки остался, а? Побродим, поспрашиваем… Без тебя может быть трудновато.

— Потому что ты и твой Леонардо пришли туда, куда вас никто не приглашал. — Тон Вергилия стал неожиданно холодным. — Здесь находятся ушедшие, но находятся недолго и далеко не все: есть на то свои причины. Но — ушедшие, Станислав Лешко!

«Ага! — сказал себе Лешко. — Раньше-то ты, приятель, говорил совсем другое. Напирал на иллюзорность…»

— Хорошо, я останусь с тобой, — продолжал Вергилий уже другим тоном. — Только не тешьте себя надеждами, что мое присутствие станет гарантией успеха ваших поисков. Я ничего не знаю ни о Славии, ни о том, где ее искать.

— Спасибо, Вергилий! Будем надеяться на лучшее.

Лешко не стал говорить о Голосе, на помощь которого рассчитывал Леонардо. Тогда, в гостинице на Серебристом Лебеде, Леонардо сказал, что попросит Голос оказать содействие в возвращении Славии к живым. Лешко решил, что Вергилию совершенно незачем об этом знать — ведь так и оставалось непонятным, кто же такой или что же такое его сопровождающий, большой любитель цитат…

— Будем надеяться на лучшее, — не очень уверенно повторил он.

— Надеяться следует только на худшее, — заметил Вергилий. — Тем приятнее будет, если получится, убедиться в обратном. Заметь, что высказываю собственную мысль, хотя, конечно же, все это было сказано уже не раз и давным-давно.

— Сказано и сказано, — нетерпеливо отмахнулся Лешко. — Ну что, пойдем?

— Пойдем. Никогда не бывал в Биерре, а теперь вот побываю.

Они спустились с холма и пошли по зеленому лугу, направляясь в сторону ближайшей рощицы. Небо излучало мягкий свет, от травы тянуло незнакомым, но приятным запахом, дул в лицо легкий неназойливый ветер, и Лешко подумал, что сейчас очень легко вообразить себя идущим не по странным пространствам иномира, а по самой обычной планете Ассоциации: хоть по Альбатросу, хоть по Фламинго… Он приставил сложенные рупором ладони ко рту и, набрав побольше воздуха, крикнул:

— Леонардо! Ле-о-нар-до! Ле-о-о-о!

Однако крик его не разлетелся по всей долине, как он того ожидал, а почти тут же заглох, словно прозвучал не на просторе, а в тесной каморке, заваленной десятком пухлых подушек. Эхо не подхватило этот крик: не было никакого эха. И вообще, как только сейчас обнаружил Лешко, в долине стояла глубокая тишина, тишина каморки, забитой подушками.

Он сделал еще одну попытку, но она принесла тот же результат: звуки просто вязли в воздухе и сразу затихали.

— Что такое? — Лешко недоуменно взглянул на Вергилия.

Вергилий пожал плечами:

— Вероятно, Биерре не нравится, когда кричат. Давай сделаем вот что: ты здесь посиди, а я полетаю, посмотрю. Думаю, так будет быстрее.

— Согласен. Только сидеть я не буду, лучше пошарю по рощицам. Может быть, он где-то там?

— Давай. И постарайся не зевать, мало ли что…