Поцелуй на закате | Страница: 10

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Счастлива? — спросил Рауль, стоя возле нее.

Его иссиня-черные волосы были собраны в хвост, на глазах были солнцезащитные очки, что только добавляло ему привлекательности. Габриелла буквально пожирала его глазами. Он преобразился; исчезло напряжение, присутствовавшее еще вчера. Рубашка облегала широкую грудь. Ворот был расстегнут, обнажая оливковую кожу, покрытую курчавыми волосками.

Теплая волна прокатилась по спине Габриеллы и лишила ее дара речи. Если бы средневековая принцесса встретила такого мужчину, она была бы самой счастливой женщиной в мире. Рауль немного походил на пирата, освободившего невесту из плена злого купца.

Он наклонил голову и улыбнулся:

— Ты определенно выглядишь довольной.

«Довольная» — не совсем правильное слово. Габриелла прилетела в Венецию, в волшебный город; прилетела с мужчиной, от которого захватывало дух при каждом взгляде. Как она могла счесть его опасным вчера на кладбище? Ее ввела в заблуждение таинственная привлекательная внешность — немного пугающая, но в то же время манящая. Ощущение, что он находится рядом, доставляло ей немыслимое удовольствие.

«Смогла бы прекрасная принцесса остаться с венецианским купцом? — размышляла она. — Или сбежала бы с пиратом?»

Ответ был ей известен. Впервые за несколько месяцев почувствовав воодушевление, Габриелла рассмеялась. Смех разнесся радостным эхом над водой.

— Я в восторге. Я забыла, как красива Венеция. Мне кажется, что я приехала сюда впервые.

— Как давно ты здесь была?

— Мне было лет десять или одиннадцать. Это была школьная экскурсия. Я мало что помню, кроме кормления голубей на площади Сан-Марко. Представь: двадцать визжащих девчонок. Бедные голуби!

Рауль взглянул на нее:

— Теперь я вспомнил. Ты рассказывала о поездке, когда мы отдыхали в горах у костра. Все смеялись. Потом я забыл…

«Неудивительно, что ты забыл», — с грустью подумала она.

В горах они провели вместе ее последние каникулы. Габриелла тоже с трудом вспоминала те дни. В памяти всплыл вертолет, пролетавший над ледником… Потом Габриеллу одолела болезнь, лишившая ее возможности передвигаться. Именно Рауль великодушно вызвался спуститься вниз, чтобы присмотреть за ней, благодаря чему ее родители смогли продолжить восхождение. Габриелла почти весь день дремала и пила лимонад, слушая, как Рауль читает ей одну историю за другой. Они не заметили, что наступил вечер. А потом позвонили из полиции…

— Ты опять прикусываешь губу, — заметил он, обнимая ее за плечи. — Не переживай. Мы приехали вдвоем, и я спасу тебя от злопамятных голубей.

Габриелла снова рассмеялась и, отвернувшись от женственно-прекрасного города, посмотрела на красивое мужское лицо. Она была благодарна Раулю за хорошее настроение и просто за то, что он рядом.

— Спасибо большое, что позволил поехать с тобой. — Габриелла приподнялась на цыпочки, обняла Рауля за шею и поцеловала в щеку. Она наслаждалась теплым чистым мужским запахом, прикосновением своих губ к щетинистому подбородку и близостью его тела.

Он убрал ее руки. Габриелла испугалась, что снова переборщила, однако Рауль внезапно развернул ее спиной к себе и обнял за талию. Как приятно и комфортно!

— Мы почти на месте, Белла. Смотри.

Морское такси свернуло в канал поу́же и затем в еще один. Высокие здания по берегам придавали ему сходство с каньоном. В округлых окнах виднелись цветы в горшках. Изящные мосты, казалось, вырастали из стен, перелетали через канал и исчезали в стенах на другом берегу.

Ощущая теплое тело Рауля за спиной, его руки на своей талии, Габриелла хотела, чтобы поездка длилась вечно. Она готова была сдаться на его милость каждый раз, когда вдыхала воздух. Его руки спускались все ниже. Еще немного — и он коснется ее… там… Они сидели так близко друг к другу, что было тяжело дышать.

Вскоре катер сбавил ход у большого палаццо. С удивительной легкостью — при его-то габаритах — Рауль выпрыгнул на причал и подал руку Габриелле. Она внимательно оглядела здание: стены цвета заходящего солнца, нежно-голубые ставни, аркаду нижнего этажа. Балкон наверху поддерживали мраморные колонны. Конечно, Рауль упоминал о доме в Венеции, однако Габриелла не представляла, что это шедевр готики.

— С возращением, Рауль, — произнес мужской голос, и она взглянула на открывшиеся кованые ворота. — Мы ждали вас.

— Спасибо, Марко, — ответил он, пожимая молодому человеку руку. — Это Габриелла д’Аренберг. Она у нас немного погостит. Габриелла, Марко и Натанья ведут здесь хозяйство. Уверен, Натанья скоро подойдет.

Пока он говорил, к воротам спустилась женщина; ее многослойная юбка развевалась на ветру. Широкая улыбка, обращенная к Раулю, осветила ее лицо, как только она подошла. Выражение лица стало более настороженным, когда женщина заметила гостью. При первом же взгляде на Габриеллу ее взор стал испытующим.

Натанья была соблазнительной цыганской красавицей и жила в палаццо постоянно. Как Рауль смог устоять перед столь эффектной особой?

— Вот и Натанья. Если что-то понадобится, просто попроси ее, — сказал Рауль.

— Очень приятно познакомиться, Габриелла, — произнес Марко, улыбаясь.

Габриелла заметила, что они с Раулем похожи. У обоих оливковый цвет кожи и средиземноморский тип лица. Полные губы смягчали черты Марко; озорные глаза придавали ему юношеское очарование.

— Должен предупредить, что мы ведем себя здесь неофициально, — объяснил Рауль. — Как тебя называть? Мисс? Мадемуазель?

Габриелла качнула головой:

— Нет, не стоит. Спасибо, Марко, мне тоже приятно познакомиться.

Натанья подошла ближе. В ее ушах красовались большие кольца.

— Я рада появлению в палаццо еще одной женщины… Для разнообразия. — Она протянула изящную руку: на запястьях позвякивали золотые браслеты. Натанья двигалась раскованно и пластично, пышная юбка подчеркивала тонкую талию. Диковатые цыганские глаза сверкали. — Мне наскучило жить в окружении мужчин.

Марко резко повернул голову, кривая усмешка застыла на его губах. Взоры Марко и красавицы встретились. Габриелла расслабилась. Значит, Марко и Натанья — пара? Это утешало. Так же как и то, что по палаццо не бродили толпы женщин.

Как странно. Ведь, по сути, ее не касается, чем занимается Рауль. Если бы она имела на него какие-либо права… Но это не так, и тем не менее появление Натаньи заставило ее поволноваться. Кроме того, тело Габриеллы от его прикосновений все еще пульсировало.

— Спасибо, Натанья. Я уверена, мне здесь понравится.

Рауль повел ее на бельэтаж, откуда можно было любоваться водной гладью. Внизу размещались кладовая и другие хозяйственные помещения, как объяснил Рауль, пока они поднимались. Марко и Натанья занимали комнаты на самом верху.

— Неужели тебе одному нужно столько пространства? — удивилась Габриелла, когда они поднялись в его апартаменты.