Джек пожал плечами:
— Нет, я понимаю. Все правильно. Я ведь не дал тебе повода думать по-другому.
Кара зарделась от смущения:
— Да, мы совсем не знаем друг друга. Все получилось как-то задом наперед.
— Может, мы должны узнать друг друга получше?
Чувство счастья нахлынуло на нее при этих словах.
— Ты действительно так думаешь, Джек?
Он потянулся и провел двумя пальцами по ее щеке, скуле, вниз по горлу. Она задрожала от его прикосновения.
— Я хочу заняться с тобой любовью, Кара. И хочу узнать тебя тоже. Я хочу понять, что сделало тебя такой, какая ты есть.
— Какой?
— Решительной. Независимой. Не желающей принимать помощь, даже если нуждаешься в ней.
— Мне не нужна была твоя помощь, — тут же ответила она, полагая, что Джек имеет в виду ночь в казино. — Ты сделал только хуже, когда пошел за мной к Бобби.
Он хмыкнул:
— Ты все еще веришь в это? Бобби Голд — плохой человек. А ты стоила ему пятнадцать миллионов евро.
Кара вскинула подбородок. Она не хотела признавать правоту Джека, иначе ей пришлось бы согласиться, что до сих пор не контролирует ситуацию. Она просто не могла не справиться с проблемами.
— Хорошо, — согласилась Кара. — Наверное, отчасти ты прав. Но он не потерял из-за меня пятнадцать миллионов. И он бы в любом случае нашел способ, чтобы они остались у него. Тебе никогда не удалось бы выйти из казино с деньгами. И ты знаешь это.
Джек посмотрел на нее сердито, а затем усмехнулся, словно буря неожиданно прекратилась и проступило солнце.
— Тогда получается, мы помогли друг другу?
— Похоже что так.
— Ты голодна? — вдруг спросил он.
Кара кивнула.
— Одевайся и пойдем завтракать.
Кара выбрала темно-коричневые брюки и вязаный топ жемчужного цвета. Джек принял душ, побрился и оделся.
Они вышли из дома. Он сказал, что недалеко есть кафе, где готовят лучший кофе в Лондоне. За завтраком они болтали о всякой ерунде: погоде, настроении… Кара просто наслаждалась моментом, хотя и чувствовала себя немного странно, особенно после вчерашней перепалки.
— Расскажи мне о себе, — попросил Джек.
Кара уже собиралась ответить, как вдруг заметила на другой стороне улицы женщину с маленькой собачкой в розовом костюмчике.
Кара, улыбнувшись, посмотрела на Джека:
— Да, у нас такого не увидишь.
— Это издевательство над природой, — произнес он. — Но это не то, о чем я хотел узнать.
Она насторожилась:
— А что ты хочешь узнать?
— Почему ты думаешь, что должна все делать сама? Почему не можешь ни от кого принимать помощь?
Кара сглотнула:
— Я просто так привыкла.
— Но что произошло? Откуда у тебя эта тяга к независимости?
— Да ничего не произошло. Я предпочитаю полагаться только на себя, это все. Я не родилась в рубашке, увы.
— Как я, не так ли? — раздраженно спросил он.
— Я не это хотела сказать.
Кара вдруг осознала, что Джек может расценить ее слова как оскорбление. Он откинулся на спинку стула, расстроенный и возмущенный.
— Хорошо, — начал он тихим голосом. — Я и правда родился в богатой семье. Но детство мое было совсем не счастливое.
— Потому что твоя мать умерла, а ты ненавидел своего отца, — мягко добавила Кара, уже жалея, что спровоцировала его на этот разговор.
— Мой отец был тираном, — резко бросил он. — Зверь с нестерпимым характером. Ты спрашивала, как я могу знать, сломаны ли мои ребра. Я научился определять это именно благодаря отцу.
Кара вздрогнула. Что это за человек, который избивает собственных детей? Ее отец, хоть и совершал ошибки, не был жестоким. Лгуном — да. Жестоким — нет.
— Мне жаль, Джек.
Он злился, его глаза горели огнем. Это не было пламя страсти и желания. Отчаяние и боль читались в его взгляде.
— Да, я ненавижу его. Если бы я убил его, то не убежал бы. Он оставил Аннабель шрамы на всю жизнь. Он бил ее хлыстом так жестоко, что она чуть не умерла.
Слезы катились по щекам Кары. Джек продолжал:
— Якоб пытался остановить его. Отец упал, ударился головой и умер мгновенно. Это был несчастный случай. Но знаешь, что хуже всего, Кара? Я был бы рад оказаться на месте брата.
— Не говори так, Джек…
Он встал, тяжело дыша.
— Вот какой я человек, Кара. Ты хотела знать правду обо мне. Теперь ты ее знаешь.
Кара оставила Джека одного на несколько часов, но потом решила все же потревожить его. Она отложила книгу, которую пыталась читать — у нее не получалось отвлечься от печальных мыслей, — и пошла к кабинету.
Она услышала клацанье клавиатуры и голос Джека — видимо, он разговаривал по телефону. Кара замерла, раздумывая, стоит ли сейчас мешать ему.
Джек, наверное, считал, что испугал ее своим признанием, и Кара хотела разубедить его.
Она решительно вдохнула и открыла дверь, даже не постучавшись.
Джек посмотрел на нее. Он был невероятно красив.
Из окна открывался великолепный вид на город.
Кара молча подошла и закрыла жалюзи. Джек молча следил за ней, все еще держа телефонную трубку.
Кара начала расстегивать пуговицы длинного облегающего платья.
— Послушайте, давайте я перезвоню вам позже, — предложил Джек собеседнику, не отрывая взгляда от Кары.
Она вызывающе и озорно улыбнулась, расстегнув верхние пуговицы, и показала красный кружевной бюстгальтер.
Джек положил трубку. Кара приблизилась и села на него верхом, затем горячо поцеловала. В этот раз она не стеснялась.
Кара разрывала его одежду. Он коснулся ее груди, затем запустил пальцы в кружевные трусики и начал ласкать чувствительное место. Она непроизвольно дернулась. В этот раз Каре хотелось доставить Джеку удовольствие. Сейчас все ее усилия были для него.
Кара стянула с него рубашку, затем расстегнула брюки, в следующий момент Джек немного отклонился и вошел в ее тело.
Кара запрокинула голову. Удовольствие переполнило ее. Они кончали одновременно, хватая ртом воздух и цепляясь друг за друга. Чуть позже они пошли в спальню и снова занялись любовью, в этот раз медленно, осознавая и контролируя каждое движение.
Кара заснула в объятиях Джека. Однако, несколько часов спустя открыв глаза, она поняла, что его нет рядом. Она выскользнула из кровати и надела халат.