Джек вдруг понял намек.
— Ты думаешь, я должен выслушать Якоба? — спросил он.
— Я не могу указывать тебе, что делать, Джек. Но, может, тебе станет легче и ты продвинешься вперед, отпустишь прошлое.
— Это было так давно. Почему ты думаешь, что я не продвинулся вперед? — удивился Джек. — Я вовсе не думаю об этом дни напролет.
— Нет, конечно, нет. Но ты погряз в случившемся, так же как и я. Ты бы не сердился на Якоба, если бы это было неправдой.
Джек резко выдохнул. Много лет он не задумывался о прошлом, до тех пор, пока не вернулся Якоб.
— Не уверен, что я смогу сделать это, Кара. Якоб был для нас всем. Он заменил нам отца. И когда он ушел, в наших душах осталась зияющая дыра.
— Это несправедливо, что тебе пришлось занять его место, — сказала она. — Тебе было тяжело, но ты сделал это. Ты преуспел в деле, с которым не справились твои братья. Но, возможно, Якоб нуждается сейчас в поддержке.
Он не думал об этом. Ну и пусть. Джеку плевать на брата.
— Иногда прошлое должно оставаться в прошлом, — сказал он резко. — Так лучше.
Вздохнув, Кара снова легла, положив голову ему на плечо. Она пахла сладко и чувственно. Как цветы или секс.
— Наверное, ты прав, — произнесла она. — Я просто хотела сказать это.
Джек погладил Кару по руке. Ее кожа была мягкой и нежной. Ему нравилось быть рядом. Ночь была темная, располагала к секретам, и ему захотелось рассказать Каре главное о своей жизни.
— Мне было семнадцать, когда я стал главой семьи. Нужно было зарабатывать деньги, вести бухгалтерию и следить за всем. И еще нужно было успокаивать младших. Они много натерпелись за прошедшие годы. Обстановка была очень нервозной. Я никогда не делал то, что хотел. Я ушел из школы и нашел работу в Лондоне. Мне даже не довелось учиться в университете. Я работал. Не играл, не развлекался, не делал ничего, чем занимаются мальчишки.
Кара положила ладонь Джеку на грудь:
— Ты многого лишился.
— Да, но это было еще не все.
— Может, лучше рассказать Якобу о своих чувствах? — предложила Кара. — Объяснить, почему ты так сердишься на него.
Вряд ли Джек что-то исправит! Брату было плевать, что вся тяжесть ответственности падет на чужие плечи.
— Ты когда-нибудь делала то же самое? — спросил он. — Ты когда-нибудь говорила отцу о своих чувствах?
Кара покачала головой:
— Нет. Но у меня никогда не было такой возможности. А у тебя есть, Джек.
Он вздохнул:
— Я не хочу менять прошлое. Годы, потраченные на заботу о матери и младших, на тяжелый труд, не вернешь. Тебе это тоже не удастся. Отец оставил твою семью, и твои мечты разбились…
— Нет… — прошептала она, слезы навернулись на глаза.
Джек потянулся к ней, заключил в объятия.
— Извини, Кара, извини, — бормотал он, целуя ее щеки, губы, глаза…
А затем он заставил ее забыть обо всем на свете.
В следующие две недели Кара отбросила все сомнения и страхи, связанные с будущим. Она решила жить сегодняшним днем. Она больше не спрашивала про паспорт, а Джек не упоминал об этом. Кара заблокировала старую банковскую карту, новую ей выслали на лондонский адрес.
Больше они не говорили о несчастьях и семьях. Никогда еще Джек и Кара не были так близки. Они ходили в театр, оперу, рестораны; обнимались, целовались, занимались любовью. Джек готовил ей завтрак, дарил цветы. Кара нуждалась в нем, а Джек не видел своей жизни без нее.
Она понимала, что влюбилась всерьез. Лучше бы она устояла в тот день. А теперь уже слишком поздно.
Кара умалчивала об этом, ей казалось, стоит заикнуться, и хрупкий мир, в котором они живут, разобьется и реальность вновь обрушится на нее.
Джек занимался любовью так, словно не мог жить без Кары, хотя и не делился с ней своими мыслями. Он восхищался ее телом, осыпал комплиментами, но ни разу не обмолвился о любви. Его сердце оставалось свободным.
Для Джека их связь была просто физическим увлечением. Иногда они проводили в постели весь день. Читали, говорили, смеялись, а потом любили друг друга.
Время было чудесным и полным блаженства, но Кара беспокоилась. Она хотела большего. Она хотела завоевать сердце Джека.
* * *
— Нас пригласили на коктейль, — произнес Джек.
Кара резко обернулась и посмотрела на него. Ее сердце сжалось. Джек был самым красивым мужчиной из всех, кого она когда-либо видела.
— Звучит заманчиво, — ответила она с улыбкой.
Кара попыталась разглядеть в его лице проблеск чувства, но ничего не увидела. Джек был отчужден или просто тщательно скрывал свои эмоции, как и всегда.
— Руперт — мой старый бизнес-партнер, — пояснил он. — Мы заскочим к нему ненадолго.
— Хорошо, — кивнула Кара и отвернулась.
— Что-то не так? — спросил он.
Она пожала плечами и улыбнулась:
— Все прекрасно.
Он нахмурился:
— Мы можем вообще не ходить, если не хочешь.
Она вздохнула, обхватила себя руками, словно защищаясь.
— Я не против, Джек.
Он посмотрел на нее внимательно, а затем подошел и поцеловал:
— Отлично. Я скажу ему, что мы будем. Мне нужно закончить еще парочку дел, и затем я твой на весь оставшийся вечер.
«Если бы ты действительно был моим!» — печально подумала Кара, когда Джек удалился. Вряд ли когда-нибудь ее мечты сбудутся.
* * *
Кара нарядилась в бледно-розовое шелковое платье, которое облегало ее, выгодно подчеркивая достоинства фигуры. Туфли на высоком каблуке идеально подходили к образу элегантной леди — так она считала, пока не окунулась в толпу гостей Руперта.
Они выглядели шикарно, буквально сияли. Кара никогда в жизни не видела столько бриллиантов. Она же не надела никаких украшений, кроме маленьких серебряных сережек в виде колечек, и теперь чувствовала себя простушкой. Это казалось ей странным. Она никогда не была поклонницей модных брендов.
Джек вел себя спокойно и непринужденно, как обычно. Некоторое время они провели вместе, но затем Джек удалился за шампанским, и Каре стало неуютно. Это не обычная вечеринка, а прямо-таки съезд богатейших людей Лондона. Кара не удивилась бы, увидев королеву.
В просвет между гостями Кара заметила Джека, беседующего с незнакомыми мужчиной и женщиной. Вдруг женщина коснулась руки Джека, погладила его запястье, а затем наклонилась и прошептала что-то ему на ухо. Ее спутник не обратил на это внимания — видимо, они не были парой.