— Не исключено. Или он знаком с кем-то, кто связан. Как бы там ни было, — добавил Келлер, — подобная информация — это золотая жила для человека вроде Поля. Наверняка он установил за Мадлен слежку еще в Лондоне, взломал ее телефон и электронную почту — так узнал, что она собирается в отпуск на Корсику. И когда Мадлен прилетела на остров, Поль ждал ее в полной готовности.
— А зачем он обедал с ней? Зачем рисковал, показываясь на людях?
— Надо было заманить ее в уединенное место, где похищению никто бы не помешал.
— Поль соблазнял Мадлен?
— Он сволочь привлекательная.
— Нет, не верю, — ответил Габриель, подумав немного.
— Почему?
— На момент похищения Мадлен состояла в романтических отношениях с британским премьером. Она не запала бы на человека вроде Поля.
— Мадлен была любовницей Ланкастера, — поправил его Келлер. — А значит, романтикой в этих отношениях, считай, не пахло. Бедная девочка чувствовала себя одинокой.
Габриель снова посмотрел на фото — на Поля, не Мадлен.
— Откуда он такой вылез?
— Ясно одно: он не любитель. Только профи знал бы про дона и только профи рискнул бы обратиться к нему за помощью.
— Если он такой профи, то зачем полагаться на помощь местных дарований?
— Хотите сказать, почему он не разжился собственной лодкой и подручными?
— Вроде как да.
— Простая экономика, — ответил Келлер. — Набирать и готовить команду — дело муторное. Неизбежно возникают проблемы: если работа требует терпения, ребята хиреют. Если на кону большой куш — начинают жадничать.
— Поль решил нанять свободные копья на разовой основе, чтобы потом не делиться прибылью.
— При современном уровне конкуренции в международном бизнесе так поступают все.
— Кроме дона.
— Дон — дело иное. Мы — клан, семья. И вы правы насчет одной вещи, — добавил Келлер. — Марселю Лакруа повезло, что Поль его не убил. Решись он клянчить у дона Орсати больше денег после дела, оказался бы на дне Средиземного моря в бетонном гробу.
— Так он на дно и угодил.
— Только без гроба.
Габриель сердито взглянул на Келлера.
— Это вы изуродовали ему ухо, выдернув серьгу, — напомнил Англичанин.
— Мочка уха заживает. Пулевое отверстие в черепе — нет.
— И что же нам было делать с контрабандистом?
— Могли бы вернуть его на Корсику и передать в руки дона.
— Поверьте, Габриель, долго бы он не протянул. Орсати проблем не любит.
— Как сказал Сталин: смерть решает все проблемы.
— Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы, — закончил цитату Келлер.
— А что, если француз солгал?
— Зачем ему это?
— Как это — зачем?
— Он знал, что не покинет лодку живым. — Понизив голос, Келлер добавил: — Он лишь надеялся, что мы вознаградим его быстрой и безболезненной смертью, не станем топить.
— Еще одна ваша догадка?
— Марсельские правила, — ответил Келлер. — Здесь если что начинается с крови, кровью и завершается.
— А вдруг Рене Броссар не будет ждать в «Ле Прованс» с металлическим чемоданчиком? Что тогда?
— Он будет на месте.
Хотелось бы Габриелю разделять уверенность Келлера, однако опыт предостерегал его от этого. Габриель взглянул на часы и подсчитал в уме, сколько осталось жить Мадлен Хэрт.
— Если Броссар все же явится на встречу, его лучше не убивать, пока не приведет к дому, где держат Мадлен.
— А потом?
— Смерть решает все проблемы. Нет человека — нет проблемы.
Древний город Экс-ан-Прованс, основанный римлянами, завоеванный вестготами и украшенный королями, имеет мало общего с Марселем, своим песчаным соседом. В Марселе — наркотики, бандиты и арабский квартал, где почти не говорят на французском. В Эксе — музеи, торговые центры и один из лучших университетов в стране. Местные жители смотрят на марсельцев свысока и наведываются к ним редко, разве что воспользоваться аэропортом, да и то спешат убраться оттуда, пока не расстались с ценными вещами.
Самой оживленной улицей в Эксе считается Кур-Мирабо, длинный и широкий бульвар, окаймленный кафе, в тени параллельных рядов платанов. На севере — паутина узких улочек и крохотных площадей, известных как Кварти-Ансьен, куда заказан доступ автомобильному транспорту — кроме разве что на закрытые для пешеходов улицы пошире.
Габриель, используя проверенные временем приемы, избавился от потенциального «хвоста». Убедившись, что слежки нет, отправился на маленькую оживленную площадь, расположенную вдоль улицы Эспариат. В центре там возвышалась древняя римская колонна, увенчанная капителью, а в юго-восточном углу, частично скрытое раскидистым деревом, расположилось кафе «Ле Прованс». Несколько столиков стояли на площади, еще больше вдоль улицы Эспариат — там сидело двое стариков, что пялились в пустоту; между ними на столике стояла бутылка пастиса. Это место предназначалось скорее для местных, нежели для туристов. Здесь Рене Броссар будет чувствовать себя уютно.
Войдя внутрь, Габриель направился к табачной лавке. Купил пачку «Голуаз» и свежий выпуск «Нис-Матин»; пока ждал сдачу, осмотрел интерьер — убедился, что имеется лишь один вход. Потом вышел наружу и прикинул, откуда будет лучше видно все летние столики. Тем временем к нему подошли два японских студента и на кошмарном французском попросили сфотографировать их. Притворившись, будто не понимает, о чем они, Габриель пошел вдоль улицы Эспариат, мимо слепо глядящих вдаль стариков провансальцев, в сторону Плас-дю-Женераль-де-Голль.
Шум автомобилей на кольцевой дороге оглушал после тихой пешеходной зоны Кварти-Ансьен. Возможно, Броссар выберет иной путь отступления, однако Габриель в этом сомневался: на машине ближе, чем к площади Генерала де Голля, не подъедешь. Все произойдет быстро, и если не приготовиться, Броссар улизнет. Габриель осмотрел Кур-Мирабо, трепещущие на легком ветру раскидистые кроны платанов и подсчитал в уме, сколько потребуется машин и агентов для безупречной слежки. Как минимум, двенадцать человек и на четырех машинах — чтобы Броссар не заметил «хвоста» и привел их прямиком к дому, где держат заложницу. Медленно покачав головой, Габриель вернулся к кафе у самой границы кольцевой — там, за столиком, сидел Келлер и попивал кофе.
— Ну и? — спросил Англичанин.
— Нужен мотоцикл.
— Где деньги, что вы отняли у Лакруа?
Габриель нахмурился и похлопал себя по животу. Келлер, бросив на столик чаевые, встал.
* * *