Фортхилл все еще находился в неважном состоянии, но когда его уложили на носилки и погрузили в «скорую», ангела смерти и след простыл. Ха. На-кось, выкуси, девица с косой. Отец Фортхилл будет жить для новых мирных сражений.
Дэниел уехал со священником. Аристида увезли на другой машине. Он то ли все еще пребывал в полном шоке от случившегося, то ли ему просто хватало ума прикинуться оглушенным и держать рот на замке. Баттерс шепнул санитарам пару слов, после чего те привязали руки и ноги Аристида к носилкам. Тот не сопротивлялся. Тот вообще ничего не делал. Дверцы «скорой» захлопнулись, и я никогда больше не видел этого обломка.
Что касается меня, то я не мог выходить из здания на свет. Мне пришлось наблюдать за происходящим, держась в тени. День выдался теплый, солнечный. Снег начинал таять на глазах, и повсюду журчали ручьи.
Когда обо всех, кому требовалась медицинская помощь, позаботились, я вернулся туда, где по моим расчетам должен был находиться Баттерс. Разумеется, он вернулся туда, где оставил свою сумку с фонариком, в котором находился Боб.
Баттерс перекинул ремень сумки через плечо, достав из нее предварительно свой маленький транзистор для общения с духами. Сунув приемник в карман, он сделал несколько шагов в тень, вынул фонарь и поднял его повыше.
— О’кей, — объявил он. — Дело сделано.
Клубок оранжевого света выметнулся у меня из-за плеча и втянулся в пустые глазницы черепа, которые тут же засветились привычным теплым сиянием.
— Ну! А я что говорил?
— Я и не сомневался, — с серьезным видом отозвался Баттерс.
Я уставился на него, потом оглянулся назад, потом снова посмотрел на череп.
— Боб! Ты все это время был у меня за спиной?
— Угу, — подтвердил Боб. — Так мне нерды приказали. Извини, Гарри.
Теперь Баттерс мог меня видеть, так что я хмуро скрестил руки на груди.
— Вы мне не доверяли.
Баттерс поправил очки на носу.
— Доверяли, но проверяли, — все так же серьезно ответил он. — Поймите меня правильно, Гарри, но одного кота и полусбрендившей девицы-чародейки в качестве доказательств маловато. Недостаточно убедительно.
— Это Мёрфи вам приказала? — предположил я.
— Ну, на самом-то деле Мёрфи вообще не хотела, чтобы кто-то из нас рисковал, общаясь с вами, — ответил он. — Вашу внешность ведь использовали уже, чтобы до нее добраться.
Мне очень хотелось сказать что-нибудь гневное, исполненное оскорбленной добродетели, но все, что приходило в голову, так или иначе сводилось к «вы правы». Что вряд ли годилось в качестве отповеди. Поэтому я только хмыкнул.
Баттерс кивнул:
— И вы должны принять в расчет, во что превратились теперь наши улицы. Фоморы ни в чем себя не ограничивают, Гарри. Для того чтобы нанести удар, они не гнушаются ничем: используют женщин, детей, животных, кого угодно. Для борьбы с этим требуется уйма самообладания.
Я снова хмыкнул и нахмурился еще сильнее:
— Но вы ее приказ нарушили.
Баттерс задумчиво почесал нос.
— Ну... Видите ли... Я бы рад сказать, что действовал по собственной инициативе. Но у меня имелась поддержка.
— Внемли гласу Квинси! — хихикая, выпалил череп. — У тебя был я, балда!
— Ну да, у меня есть ты, — согласился Баттерс. — А тебе я доверяю.
— А Мёрфи — не очень, — не без гордости заявил Боб. — Что не так уж и глупо с её стороны. Допустим, мой череп кто-нибудь захватит — как знать, что тогда случится со мной? Я же буду все равно что черепаха без панциря. Стражи со мной разделаются, не задумываясь.
— За исключением здесь присутствующих, — заметил я.
— Ты не в счет, — возразил череп. — И потом, тебя вычеркнули из списков.
— Это наверняка, — согласился я.
— Суть в том, что я вне закона! А девицам такое нравится!
— Эй! — Баттерс закатил глаза. — Боб, да хватит.
— Ну ты меня понял, — хихикнул Боб.
Я невольно рассмеялся.
— Видите, с чем мне приходится жить? — пожаловался Баттерс.
— Угу.
— Вы... — Баттерс помассировал рукой затылок. — Вас здесь не хватает, Гарри. Еще как не хватает. Ну, рано или поздно большинство из нас... ну, как бы сказать... Мы поняли, что вас больше нет. Мы даже типа помянули вас у вашей могилы. С пивом и пиццей. Типа как похороны. Но Мёрфи с нами не ходила.
— Незаконное мероприятие, — хмыкнул я.
Баттерс фыркнул:
— Ну да, она этим и отговорилась.
— Что ж, — пробормотал я. — Посмотрим, посмотрим.
Баттерс вдруг застыл.
— Что посмотрим?
— Насколько нынешнее положение вещей окончательно, — объяснил я, ткнув пальцем себе в грудь.
Баттерс распрямился, словно проглотил шпагу.
— Что?
— Боб считает, что в моем... скажем так... устранении есть кое-какая неопределенность.
— То есть вы... вы вернетесь? — потрясенно прошептал Баттерс.
— Не исключено, что я и не уходил, — вздохнул я. — Честное слово, не знаю. Меня в эти штуки с возвращением на бис сунули, можно сказать, не спросивши. Я в таком же неведении, как и любой другой.
— Ух ты! — выдохнул Баттерс.
Я отмахнулся.
— Послушайте. С этим рано или поздно все прояснится само. А сейчас у нас имеется реальная проблема, и разбираться с ней надо безотлагательно.
Он коротко кивнул:
— Рассказывайте.
Я поведал ему о Собирателе Трупов, о её видах на Морти и сделке с боевиком фоморов.
— Нам чертовски необходимо сорвать это как можно быстрее, — договорил я. — Поэтому мне нужно, чтобы вы собрали Мёрфи и ее викингов и подготовили их к нападению на убежище Собирателя Трупов.
Баттерс со свистом втянул воздух сквозь зубы.
— Я понимаю, у нас не было возможности поболтать со времени вашего... гм... отъезда, но эти викинги не Мёрфи.
— А чьи тогда?
— Марконе.
— Ох.
— Нам придется поговорить с Чайлдзом.
— Это который теперь у Марконе в двойках?
— Угу. Этот самый. — Баттерс поежился. — В его присутствии мне не по себе.
— Возможно, хватит и Уилла с компанией.
Баттерс покачал головой:
— Возможно, Уилл с компанией и так перерабатывают. Нет, правда.
— Что-то назревает. Если вы промедлите, то получите на пороге чародея-ренегата, какие Белому Совету даже в страшных снах не снились. И ничем хорошим порогу это не светит.