Неуловимая невеста | Страница: 29

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Это опасно. Теоретически консульство обязано нам помочь, но у Феррара слишком большие связи в дипломатических кругах, а у меня здесь нет надежных друзей. Никого, кому я мог бы безусловно довериться. — Он помолчал и продолжил: — Как я уже сказал, необходимо соблюдать осторожность. Это означает, что вы не выходите на улицу, а мы с Уотсоном и Мукту пытаемся найти судно, которое довезет нас до Марселя.

Он ожидал споров, возражений, но Эмили, к его величайшему удивлению, кивнула.

Он, Уотсон и Маллинс надели галабии и отправились на пристань.

Эмили посмотрела им вслед, поднялась на крышу вслед за Джимми, но не смогла найти мужчин среди уличной толпы.

Тревога, доселе мало ей знакомое чувство, росла с каждой минутой.

Немного постояв на крыше, она спустилась вниз, нашла женщин, позвала Бистера и Маллинса, уселась за стол и деловито объявила:

— Нужно составить списки. Один — вещей, которые нам понадобятся в следующие несколько дней, другой — припасов, которых должно хватить до Марселя. У нас найдется два листочка бумаги?


Гарет, Уотсон и Мукту вернулись поздно, но Эмили ждала их в общей комнате.

— Не вышло?

Гарет покачал головой.

— Хотя отсюда отправляется множество судов, места заняты на много месяцев вперед, — устало пояснил он, садясь за стол. Эмили опустилась на стул на другом конце комнаты. Остальные мужчины присоединились к ним.

— Что же нам теперь делать? — спросил Мукту, кивнув вошедшей Доркас.

— Сегодня мы справлялись о самом прямом маршруте. Но есть много обходных, — ответил Уотсон.

— Мне также кажется, — вмешался Гарет, — что Черная Кобра ждет от нас выбора именно прямого маршрута. Думаю, на пути нас уже поджидают его приспешники, причем в немалом количестве.

Уотсон развел руками.

— Мы в Александрии. К северу от этого города лежит вся Европа. Мы можем отправиться туда любыми менее исхоженными путями. Нам обязательно ехать через Марсель?

— Да, у меня такой приказ, — пояснил Гарет.

— Это сужает круг наших возможностей, — поморщился Уотсон, — но все же… туда ведет не одна дорога.

— А если, например, ехать на север вдоль побережья, потом на восток, через Турцию, Грецию и Италию во Францию, это займет очень много времени, — задумчиво сказала Эмили. — Оно у нас есть?

Гарет снова покачал головой:

— Мы добирались сюда дольше, чем рассчитывал Вулверстон. Он желает видеть меня… нас в Англии к середине декабря.

— Но сегодня первое ноября! — ахнула Эмили.

— Совершенно верно. Значит, нам нужно как можно скорее добраться до Марселя.

— В таком случае нам все равно придется плыть морем, — сказал Уотсон. — Быстроходное судно может добраться до Марселя за срок от десяти до пятнадцати дней.

— Но мы не можем найти каюты ни на одном из тех, что стоят в порту, — проворчал Мукту. — И нет времени торчать здесь, пока будут свободные места на борту.

— В любом случае нельзя сидеть и дожидаться, пока «кобры» наткнутся на нас.

— Поэтому нужно искать другой выход. Каким бы он ни был, — заключила Эмили.

Уотсон нахмурился.

— Либо через Италию, потом Корсика и Марсель, либо на восток, в Тунис, а потом на север, в Марсель. Мне известны расстояния. Но трудно определить, сколько времени займет плавание. Нужно поспрашивать в порту, какие корабли идут туда и могут ли они нас взять.

— Завтра, — решил Гарет. — С первыми лучами солнца мы должны быть в порту. В это время там меньше народа.

— Я тут подумал… — начал Мукту, — что если «кобрам», посланным за нами, еще не известно, что мы переодеты в арабское платье, вряд ли они нас узнают.

— Верно. Значит, нам нужно постоянно одеваться арабами. И оставаться в этих маскарадных костюмах даже здесь.

Эмили обрадовалась. Арабская одежда просторна, не стесняет движений и куда удобнее в жару, чем платье и нижние юбки. Она пыталась отдать обратно вещи, подобранные для нее берберками, ноте отмахнулись и посоветовали ей оставить их и носить, пока она находится на землях арабов.

— Завтра нам нужно на рынок, — обратилась она к Гарету. — Мы сделаем покупки, пока вы будете на пристани. Возьмем с собой Маллинса и Бистера и будем очень осторожны. Но нам не повредит оглядеться как следует.

Ему это не понравилось — она видела по глазам. Но все же он наклонил голову:

— Не повредит.

Глава 8

«2 ноября 1822 года.

Раннее утро.

Моя комната в александрийской гостинице.


Дорогой дневник!

Что-то изменилось между мной и Гаретом, хотя не могу в точности определить, что именно. Судя по всему, причина этому — наше путешествие с берберами. Но почему наша вынужденная разлука и не слишком цивилизованное общество, лишь усилившие его защитные и собственнические инстинкты, стали причиной этих изменений? Для меня это тайна. Однако мы снова вместе и нам снова грозит схватка с «кобрами», посланными, чтобы ожидать нашего приезда, с приказом отрезать нам головы, так что, по моему мнению, сейчас не время задумываться о столь личных вопросах.

Сегодня я должна повести наших людей на рынок для закупки необходимых припасов, пока Гарет пытается найти судно, которое доставило бы нас в Марсель. Тревога все усиливается. Гарет ничего не говорит, но я вижу, как он боится за нас, а особенно, кажется, за меня.

Несмотря на тяжесть ситуации, есть моменты, когда я начинаю понимать, в каком направлении ведут нас произошедшие изменения.

Продолжение следует…

Э.».


Александрийский базар находился очень далеко от гавани, в стенах старого города. Середина представляла собой крытый рынок с бесчисленными проходами, вдоль которых тянулись лавки с продуктами или одеждой.

Узкие, извилистые и многолюдные улицы вели в лабиринты крошечных лавчонок и тесных мастерских.

Эмили, прекрасно себя чувствуя в берберской одежде под накинутой сверху буркой, вела свой отряд через рынок, разыскивая необходимые им вещи и торгуясь по-французски, в чем немало поднаторела за время путешествия.

Они довольно быстро нашли все, что требовалось на следующие несколько дней. Покупка продуктов для путешествия подождет, пока они не узнают, когда уедут и на чем.

Вспомнив о переулке корзинщиков, Эмили отправилась туда и нашла две большие и очень удобные корзины из пальмовых листьев, которые подойдут для переноски продуктов на судно.

Они возвращались к центру рынка, когда в конце переулка показались два фанатика и остановились, изучая проходивших мимо покупателей.