Реквием | Страница: 27

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— О, — безнадежно выдохнула я. — Но, Джаред, во мне около пяти с половиной футов. Вряд ли в мои вены попала хоть капля крови гигантов.

— Ты еще и ирландка, — усмехнулся Джаред. — Интересно, каким образом ты оказалась из рода Меровингов. Они были предводителями франков… предков немцев и французов.

— Теперь я точно знаю, что Джек ошибся. Я не могу принадлежать к французам, их язык выше моего понимания.

Лицо Джареда вдруг стало суровым.

— Нина, мы должны отнестись к этому серьезно. Мы в эпицентре войны. Если бы я только мог оставить тебя, было бы проще. Но беда в том, что я не могу.

— Как ты вообще говоришь такое? — возмутилась я.

— Правильнее сейчас… исчезнуть из твоей жизни и тем самым спасти. Пока мы вместе, ты в опасности.

— Я не отпущу тебя, — уцепилась я за его рубашку. Ужасала сама мысль лишиться любимого. — Иначе мне нет смысла жить.

Джаред взял мои ладони:

— Понимаю, поэтому и не оставлю тебя. Теперь мы знаем о твоем происхождении — осталось выяснить, кто боится пророчества. Как бы ужасно это ни звучало… лучше бы нам противостоял ад.

ГЛАВА 8
НАПУТСТВИЕ

В дверь неожиданно постучали, на пороге стоял Бекс: он жевал яблоко, с плеча свисал рюкзак, а значит, брат Джареда собирался остаться на ночь.

— Это ты ему позвонил? — с укоризной спросила я жениха.

Джаред накинул куртку — собрался уходить.

— Ты провела двое суток без отдыха, тебе нужно поспать. — Он обнял меня крепче обычного.

Бекс мялся на пороге, рукой придерживая дверь.

— Идем же, Нина. А то у меня скоро комплексы разовьются, — сказал он. — Я принес голубей, зажарим в духовке.

Лицо Бекса озарилось улыбкой, я расслабилась.

— Хорошо.

Джаред похлопал Бекса по плечу и переступил через порог, но я тут же удержала любимого за куртку:

— Подожди. А что, если сейчас все будет иначе? Может, ему нужно что-то сказать мне?

— Кому? — заинтересованно спросил Джаред.

— Гейбу. Или Джеку. Мы сегодня многое узнали, вдруг сон изменится?

Джаред и Бекс обменялись взглядами.

— Завтра, — вздохнул любимый.

— Думаю, нам не стоит терять время, — возразила я.

— Это так, но…

— Я права, ты знаешь. На этот раз я права. Останься.

Я затащила Джареда в квартиру.

— Никуда не уходи, — велел он брату.

Бекс покачал головой и закрыл за нами дверь.

— Ни за что… хочу все видеть.

— Отлично, теперь я цирковой уродец, — пробормотала я и прошла к столу.

Джаред выдвинул для меня стул, я села и поцеловала ладонь любимого. Последние два дня мы провели вместе, однако я его словно сто лет не видела.

Джаред сел напротив и улыбнулся.

— Ты никакой не уродец. Ты изумительная, а это большая разница.

— Парю над кроватью, кричу от ужаса — ничего изумительного, — проворчала я.

— Ты летала только раз, — заметил Бекс.

Он приправил голубей специями и сунул на противне в духовку.

Весь следующий час мы обсуждали положение дел: как я могу совершать во сне то, чего не могу наяву.

— Важно не как, а почему, — проговорил Джаред.

— А мне важно, — возразил Бекс.

— Ты пережаришь своих птичек. — Джаред указал на духовку.

Бекс подскочил и засуетился с ужином. Поставил перед нами тарелки с дымящимися голубями и овощами, после чего сам сел за стол.

— Я должен понять, как у нее получается, — сказал он брату, прожевывая кусок. — Если она может, мы тоже должны научиться.

— Бекс, она ничего не будет делать, — ответил Джаред.

Он сурово глянул на младшего брата, явно не желая продолжать тему.

— Хорошо, — смирился Бекс.

Помыв посуду, я отправилась на первый этаж в ванную и отмокала там, пока пальцы не стали похожими на изюм. Затем завернулась в махровое полотенце и дошла до кровати.

Джаред уже ждал меня в постели. Волосы его были влажными после душа. Я забралась рядышком и прижалась щекой к груди.

Сделала вдох — спокойствие и умиротворенность. Я наслаждалась мигом. Никаких разговоров о Других или гигантах. Только мы вдвоем, здесь и сейчас. В такие мгновения я будто оказывалась в раю. Уверена, Джаред испытывал то же самое.

— Я здесь, с тобой, — выдохнул он и прижал к себе. — Ничего плохого не случится, я клянусь.

— Не надо клятв, — улыбнулась я.

Веки мои отяжелели, по всему телу растеклось приятное тепло. Объятия Джареда окутали меня, как шелковое одеяло, и я наслаждалась нашей близостью. Наконец свет померк, и я провалилась в забытье.

— Нина, — позвал меня голос из темноты.

— Я здесь, — отозвалась я.

— На этот раз у тебя все получилось.

— Папа? — удивилась я.

Села на кровати и осмотрелась: я в моей прежней спальне. Джек сидит в ногах, каким я его запомнила — аккуратно лежащие волосы с проседью, темные суровые глаза, наполненные любовью, гладко выбритое лицо, его любимый серый костюм. Он печально улыбался.

— Прости, я подвел тебя. Теперь ты должна спасаться сама.

— Почему ты не рассказал мне? — Мои губы задрожали.

Джек положил крепкую ладонь мне на щиколотку, в его глазах застыла боль.

— Я столько раз пытался, но боялся тебя расстроить. Я хотел, чтобы все у тебя было замечательно и ты бы жила нормальной жизнью.

— Надеюсь, там, где ты сейчас, хорошо, — улыбнулась я; на глаза навернулись слезы.

— Только тебя не хватает.

Я потупила взор:

— Жаль, что ты не здесь. Ты мне так нужен.

— Нина, найди книгу, — сказал Джек, голос его резко изменился.

Я тут же подняла глаза на отца, тот смотрел на меня исподлобья. Он всегда так делал, когда хотел, чтобы его слушали.

— Папа? — испуганно позвала я, заметив движение за его спиной.

Вдруг на свет вышел Шах, его глаза, как всегда, напоминали пустые черные колодцы.

— Пора просыпаться, — виновато молвил Джек.

Я гневно уставилась на Шаха.

— Нет, — сказала я со всей яростью, на какую была способна.

Шах на животный манер извернул голову:

— Джек, разве она важна для нас? Почему ты ее защищаешь?

— Она моя дочь, — твердо ответил отец.