Небесный скиталец | Страница: 62

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Боже мой! — воскликнул Спирглас, весь воплощенное изумление и симпатия. — Как в худших ночных кошмарах любого пилота. Я удивляюсь, что хоть кому-то удалось спастись. Вы успели подать сигнал бедствия?

— Я не был на мостике, сэр, я не знаю. Но сомневаюсь. Все случилось так быстро.

Я понимал, что он хочет узнать. Если мы послали сигнал и он был услышан, сейчас полным ходом могут идти поиски. И они могут слишком приблизиться к его островному королевству. Я не хотел, чтобы он подумал, будто мы несем для него опасность.

Крумлин вернулся и поставил перед нами две кружки с манговым соком. Для Спиргласа он принес хрустальный бокал с рубиново-красным вином. Я принялся пить, поскольку действительно меня мучила жажда. Напиток был сладкий, но холодный и освежающий, и я в один присест выпил кружку почти до дна и оторвался от нее, тяжело дыша.

— Да ты просто весь высох, — сказал Спирглас. — Бедняга.

Он не узнал нас, в этом я был теперь твердо уверен. Я следил за ним, когда он глядел на меня, и не заметил на его физиономии ни малейшего намека. Для меня это было великое облегчение, потому что, если бы он нас вспомнил, все было бы кончено мгновенно.

— Ты уверен, что спаслись только вы двое? — спросил Спирглас.

— Не знаю, — ответил я. — Нас так страшно швыряло, и все случилось просто в один миг.

При любом обмане надо самому наполовину верить в то, о чем говоришь, чтобы сыграть правдоподобно. Все, что мне пришлось сделать, — это вспомнить свои страхи, когда «Аврора» вот-вот должна была упасть в море.

— Мы ударились о воду, и я, наверно, на какие-то секунды потерял сознание. Корабль уже начал наполняться водой. Совершенно случайно я наткнулся на мисс Симпкинс.

Не самое удачное имя, но оно пришло мне на ум, и я ухватился за него. Кейт даже не вздрогнула. Все то время, что я говорил, она сидела, горестно понурясь, с печальным лицом, что было нетрудно изобразить, учитывая обстоятельства. Даже мне при одном взгляде на нее прямо плакать хотелось. Кейт была просто создана для такой роли, а может, научилась этому из своих книжек. Я вполне мог бы доверить все дело ей, а сам пойти вздремнуть.

— Мы едва успели выбраться из корабля, и вовремя, — закончил я.

— Если бы не мистер Круз, я бы точно погибла, — произнесла Кейт, причем с такой благодарностью и так убежденно, что я даже не рассердился, когда она заговорила. Я предпочел бы все рассказывать сам, чтобы мы не начали противоречить друг другу, но сомневался, сможет ли он молчать так долго и предоставить мне выкручиваться самому. Я решил: ничего страшного, что она назвала меня настоящим именем. Пиратам оно ни о чем не говорит.

— У вас, конечно, была какая-нибудь спасательная шлюпка? — спросил Спирглас.

— Нет, сэр, не было времени спустить ее. Мы прыгнули прямо в море и вскарабкались на обломок развалившегося корпуса как на плот и уцепились за него. И больше никого не видели.

Тут Кейт закрыла лицо руками; она не рыдала, а лишь дрожала и всхлипывала.

— На борту была ее мать, — объяснил я Спиргласу. — Она была второй пассажиркой.

— Бедняжка, — сказал Спирглас. — Ну, рано еще терять надежду, мисс Симпкинс.

— Вы думаете? — спросила Кейт, уставясь в стол и медленно поднимая свои огромные глаза. — Неужели она может быть еще жива?

— Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, — пообещал Спирглас. — Этот район не слишком хорошо изучен, но океан тут усеян бесчисленными маленькими коралловыми атоллами. Возможно, она цела и невредима и тоже ждет спасения. Как только корабль заправят, а люди мои поедят и отдохнут, с рассветом мы начнем поиски.

Кейт засияла и улыбнулась ему с такой искренностью, что на миг мне даже стало стыдно.

— Спасибо.

Мне понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, почему Спирглас так добр к нам. Почему он вообще тратит время на эту игру? И я понял. Он хочет, чтобы мы расслабились, почувствовали себя в безопасности; он хочет узнать все, что нам известно, надеется добиться от нас чего-то. Дело не просто в том, чтобы выяснить, будут нас искать или нет. Может, он хочет еще знать, что вез наш корабль. Был ли на нем какой-нибудь ценный груз, который море может выкинуть на берег.

— Значит, вы даже не представляете, где находитесь?

Я понимал: тут надо быть особенно осторожным — нельзя дать Спиргласу повод думать, что тайна его убежища под угрозой. Он точно не отпустит того, кто мог бы выдать его координаты.

— Нет, сэр, нас так закрутило, что я потерял ориентировку.

— Но ваши координаты перед тайфуном?…

— Я этим не очень-то интересовался, — ответил я, стараясь выглядеть поглупее. — Капитан говорил, что я и на корабле заблужусь, если мне не сказать, куда идти. Совсем не чувствую направления.

— Ничего, ничего, — утешил Спирглас. — С нами вы в безопасности.

Пришел другой пират и поставил передо мной и Кейт новые кружки с манговым соком.

— Не бойтесь, будет и еда, — весело пообещал Спирглас. — Я уже чую праздничные запахи, и пира осталось ждать недолго, а, мистер Крумлин?

— Точно, капитан, — отозвался похожий на медведя помощник. — Свинина.

— Отлично. — Спирглас подмигнул мне. — Терпеть не могу все, что плавает. Довольно неудобно для жизни на острове, вам не кажется?

Мы с Кейт выдавили из себя смешки. Повисла недолгая тишина. Спирглас, казалось, потерял к нам интерес, но я знал, что допрос еще далеко не окончен.

— Долгий путь для маленького суденышка — от Ван-Демьен-Лэнд до Гавайев, — задумчиво произнес Спирглас. — У вас, должно быть, был очень опытный капитан.

— О да.

— Странно, что он не увидел признаков приближения тайфуна.

— Тайфун возник будто ниоткуда, — ответил я, почти оправдываясь, потому что я-то, глаза корабля, пропустил их тоже.

— Да, налетел он неожиданно, тут я тебе верю. Нас он зацепил уже на излете, и то хорошенько встряхнул, верно, мистер Крумлин?

Помощник кивнул.

— Пойду взгляну, что там с обедом, — объявил он и ушел в дом.

— Погода в этих местах меняется быстро, ты прав, — сказал Спирглас. — Ну, вам двоим повезло, вы остались живы, и будем надеяться, что и другие тоже. И где вас прибило к берегу?

Он внимательно наблюдал за мной, и я впервые заколебался. Он захочет посмотреть, есть ли там следы кораблекрушения, чтобы проверить нашу историю.

Я вздохнул и постарался казаться сконфуженным.

— Я точно не знаю. Мы потом долго блуждали, искали людей, и я запутался. Берег был скалистый, и там было глубоко, нам пришлось плыть. Нам повезло, что море уже успокоилось, иначе нас бы запросто разбило о камни. Наш плот унесло, и нам пришлось карабкаться на скалы. Мне кажется, это было где-то там. — Я махнул рукой в противоположную от «Авроры» сторону.