Каменная обезьяна | Страница: 105

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Она подошла к полицейским.

— Я должна произвести осмотр места преступления. Можно попросить всех удалиться?

О господи! У Сакс сжало сердце при мысли о том, что ей сейчас предстоит сделать, — причем речь шла не о скорбной задаче осмотра места преступления, а о чем-то более трудном.

Надев наушники, она включила рацию.

«Так, не пытайся увильнуть. Делай».

Связавшись с центральным управлением, она попросила перевести соединение на телефонную линию.

Щелчок.

— Да? — произнес голос Райма.

— Я здесь, — сказала Сакс.

Пауза.

— И?

Она почувствовала, что криминалист пытается скрыть в своем голосе надежду.

— Он мертв.

Криминалист ответил не сразу.

— Понятно.

— Линкольн, я очень сожалею, — тихо промолвила Сакс.

Еще одна пауза.

— Сакс, не надо имен. Помнишь, это приносит несчастье? — Он сглотнул подкативший к горлу комок. — Хорошо. Принимайся за дело. Осмотри место. Время идет, а семья Чанг в опасности.

— Конечно, Райм. Уже работаю.

Быстро надев белый комбинезон, Сакс приступила к осмотру. Проба из-под ногтей, слепки ног, гильзы, пули. Молодая женщина делала фотографии, снимала отпечатки пальцев.

Однако она чувствовала, что лишь автоматически выполняет эти действия.

«Ну же! — одернула себя Сакс. — Ты ведешь себя как новичок, черт побери! У нас нет времени на то, чтобы просто собирать улики. Подумай о По-И, подумай о семье Чанг. Дай Райму точку опоры. Думай!»

Вернувшись к трупу, Сакс осмотрела его более тщательно, обращая внимание на каждую мелочь, пытаясь ее объяснить, определить, откуда она здесь появилась, что может означать.

К ней подошел было один из полицейских в форме, но, увидев ее каменное лицо, поспешно удалился.

Через полчаса Сакс наконец закончила раскладывать улики по пакетам и заполнять сопроводительные карточки.

Она снова позвонила криминалисту.

— Давай, — мрачно произнес Райм.

Сакс не могла спокойно слушать звучавшую в его голосе боль. В течение нескольких лет она слышала лишь равнодушие, апатию, отрешенность. Это не шло ни в какое сравнение с болью, которой был наполнен его голос сейчас.

— Он получил три пулевых ранения в грудь, но гильз четыре. Одна от модели 51, вероятно, того самого пистолета, с которым нам уже приходилось иметь дело. Остальные 45-го калибра. Судя по всему, именно ими и был убит Сонни. Далее, я нашла «Вальтер», который был у него. На ноге у Сонни следы — клочки желтой бумаги и какие-то сушеные травы. И кучка того же самого мусора на мостовой.

— Какой у тебя выстраивается сценарий, Сакс?

— На мой взгляд, Сонни увидел, как Призрак выходит из магазина с желтой сумкой в руке. Он следует за ним в этот переулок, хватает его и отнимает у Призрака его новый пистолет 45-го калибра. Сонни полагает, что другого оружия у него нет. Он ослабляет бдительность и приказывает Призраку лечь на землю. Но тот достает свой второй пистолет и стреляет через сумку — забрызгивая Сонни обрывками бумаги и сушеными травами. Он промахивается, но затем набрасывается на Сонни сам. Происходит драка. Призрак подбирает свой пистолет 45-го калибра и убивает Сонни.

— Потому что, — уточнил Райм, — обрывки желтой бумаги и травы обнаружены на ноге Сонни — то есть модель 51 была спрятана на щиколотке, и Призрак стрелял снизу. А остатки пороха, обнаруженные на груди, — они от 45-го калибра.

— Похоже на то.

— А теперь какая нам польза от этого сценария?

— Найти магазин, где Призрак купил то, что было у него в сумке. Быть может, продавец его знает и сможет сказать, где он живет.

— Ты собираешься прочесать все окрестные магазины и определить, кто отдает товар в желтых сумках?

— Нет, на это уйдет слишком много времени. Я лучше сначала определю, что это за трава.

— Тащи ее сюда, Сакс. Мел пропустит ее через хроматограф.

— Нет, я придумала кое-что получше, — сказала Сакс. Взгляд на труп Сонни Ли. Сделав над собой усилие, она отвернулась. — Скорее всего, это какие-то благовония. Я загляну домой к Джону Суну. Он сразу же определит, что это такое. Его дом недалеко.

Часть V
Всему свое время

Для того чтобы захватить… фишки противника, их необходимо полностью окружить, заняв все соседние клетки… Так же и на войне, когда позиция окружена, неприятель берет солдат в плен.

«Игра вей-чи»

Глава 41

От среды, Час Петуха, 6:30 вечера,

до понедельника, Час Обезьяны, 3:00 вечера.

Он смотрел в окно на сумерки, из-за непогоды сгущающиеся преждевременно. Его голова, тяжело упав вперед, была совершено неподвижна. Но дело было не в поврежденных нервных окончаниях, а в скорби. Райм думал о Сонни Ли.

В бытностью свою начальником следственного отдела Райм принимал к себе на работу десятки, а то и сотни сотрудников, порой добиваясь их перевода из других подразделений, когда уговорами, а иногда и жаркими спорами, — потому что знал, это чертовски хорошие полицейские. Он не смог бы объяснить, что именно привлекает его в этих людях. О да, разумеется, они обладали всеми необходимыми качествами, прописанными в учебниках: настойчивостью, умом, терпением, храбростью, наблюдательностью, состраданием.

И все же было что-то еще. Что-то такое, чего Райм не мог четко определить, несмотря на свой рационализм, хотя замечал он это в людях мгновенно. Наверное, лучше всего это качество можно было описать как готовность — даже стремление — преследовать добычу любой ценой. И какими бы ни были недостатки Сонни Ли — курение на месте преступления, вера в знамения и прочую чертовщину, — это главное у него было не отнять. Полицейский-китаец в одиночку отправился в буквальном смысле на край земли для того, чтобы схватить преступника. Райм не променял бы сотню кипящих энергией новобранцев и сотню умудренных опытом ветеранов на одного такого полицейского, как Сонни Ли: маленького человечка, думавшего только о том, как бы хоть чем-то расплатиться с жителями своего города за то горе, что выпало на их долю, принести им утешение и по заслугам воздать злу. А в награду за свои усилия Сонни довольствовался азартом охоты и, быть может, толикой уважения со стороны тех, ради кого трудился.

Райм взглянул на книгу со своей дарственной надписью.

«Моему другу…»

— Ладно, Мел, — ровным голосом произнес он. — Давай за работу. Что у нас есть?

Мел Купер склонился над пластиковыми пакетами, которые патрульный полицейский привез с места преступления в Чайнатауне.