Страсть и притворство | Страница: 68

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Что там написано?

— Что открыть его можешь только ты.

— И что в нем может быть?

— Наверное, если ты откроешь его, то получишь ответ на свои вопросы, — с этими словами он сунул ей письмо.

Очевидно, способа избежать этого не было, и Пенелопа выхватила письмо из его руки. Если лорда Гарри жестоко застрелили, она сейчас об этом узнает.

— Ну? — спросил брат. — Если это какая-то вульгарность от твоего бывшего жениха, уверяю, что я…

— Нет, не от него, — перебила его Пенелопа, испытав радостное облегчение по этому поводу и внезапное замешательство по другому. — От Марии.

— От мисс Брэдли? В такой час?

Пенелопу это тоже встревожило. Она быстро прочла письмо.

«Дорогая П.

Когда ты это получишь, я буду уже далеко. Я сбежала, чтобы тайно обвенчаться! Мы все устроили, чтобы нас не обнаружили, пока не претворим свой план. Я сознаю, что все это тебя шокирует и покажется неожиданным, но надеюсь, что ты — как никто другой — найдешь возможным простить меня и, может, даже пожелать счастья. Я просто не могла уехать, не попрощавшись с тобой, моя дорогая подруга.

Мой избранник — хороший и достойный джентльмен, хотя ты — иного мнения. Не смею написать здесь его имя, но уверена, что ты, конечно, догадаешься. Тебе известно, что он был у меня сегодня. Жаль, что необходимость соблюдать тайну не позволяет мне сказать тебе больше.

Я люблю его и надеюсь в один прекрасный день получить твое благословение».

Подписи не было, но Пенелопа, естественно, знала почерк своей подруги, но не знала, что об этом думать. Неужели это правда? Мария сбежала? Святые небеса!

— Что там? — осведомился Энтони.

— Это Мария, — ответила Пенелопа в растерянности. — Она тайно сбежала.

— Сбежала?

— С мужчиной, очевидно.

— Что?!

— Я прочла дважды, но не могу поверить.

— Не могу этому поверить, — произнес Энтони. — Мисс Брэдли сбежала с мужчиной?

— Она женщина, как тебе известно. Не нужно делать такое лицо, будто ее поступок противоречит законам природы.

— Да, но… что она собирается делать, сбегая с мужчиной?

— А что делают сбегающие вместе влюбленные?

— Невозможно! Все эти годы мисс Брэдли на балах только и делала, что подпирала стену. Как могла она кого-то найти, чтобы сбежать?

Пенелопа не сразу смогла ответить. Застрявший в горле ком мешал говорить.

— Боюсь, что это лорд Гарри.

Предположение, разумеется, выглядело нелепым. Зачем лорду Гарри сбегать с Марией или Марии с лордом Гарри? Она постоянно говорила о том, что ничего, кроме неприязни, к нему не испытывает. Однако Пенелопа видела их вдвоем. И даже представить себе не могла, кто еще мог сегодня нанести визит Марии. Кто, кроме лорда Гарри?

Боже, ей вдруг стало трудно дышать.

— Честертон? Ты уверена?

Пенелопа кивнула:

— Я видела их сегодня вместе. Он постоянно старался ей понравиться. Это, должно быть, он.

— Она упомянула его имя? — осведомился Энтони, наклоняясь к письму.

Пенелопа протянула ему записку, скрывать что-либо уже не имело смысла.

— Она намекает, что это он, — пояснила Пенелопа. — Видишь? Говорит, что я догадаюсь, и просит у меня прощения. Это может быть только он; я знаю, что он был у нее сегодня. Я видела, как они шли вместе и болтали. Очевидно, обсуждали эту… комедию.

— И ты это осуждаешь?

— Безусловно! Он не подходит для девушки такой честной и нежной, как Мария Брэдли.

— Какая же она после этого честная, если сбежала с женихом своей лучшей подруги?

— С бывшим женихом, позволь напомнить.

— В самом деле, хотя мне казалось, что я наблюдал у вас взаимную симпатию.

— Конечно, нас с Марией связывают нежные чувства. Мы столько лет дружили…

— Я имел в виду не тебя и Марию, а тебя и Честертона.

— Как видишь, взаимная симпатия, которую ты наблюдал, была воображаемой.

— Вероятно. А слезы, которые ты теперь роняешь, слезы радости за подругу?

— Я не роняю слезы!

— Тогда, может, соринка в глаз попала?

— Знаешь, моя лучшая подруга, возможно, совершает худшую из ошибок в своей жизни. Лучше бы ты придумал, как ей помочь, а не стоял здесь, обвиняя меня в сантиментах, которых не испытываю.

— Хочешь, чтобы я помог? Но как?

— Нам, разумеется, нужно их остановить!

— Значит, ты все же хочешь вернуть себе Честертона.

— Нет! Не хочу. Я хочу спасти от него Марию!

Но Энтони, похоже, пропустил это мимо ушей и лишь пожал плечами:

— И зачем все вдруг перекладывать на меня?

— Потому что мисс Брэдли не безразлична тебе, ты ведь не хочешь, чтобы она пала жертвой этого негодяя, правда?

— Это ты о том негодяе, которого с таким пылом стремилась спасти сегодня от Берлингтона?

— Это было до того, как я поняла, какой он негодяй. В самом деле, Энтони, перестань пытаться сменить тему. Нам нужно придумать, как спасти Марию.

— И что ты ждешь от меня, Пенелопа?

— Езжай за ней!

— Ехать куда?

— Может быть, в Шотландию. Пожалуйста, Энтони. Единственный способ ее спасти — найти и вернуть домой. Наверняка они еще не могли уйти далеко. Найди ее, привези домой, и никто не узнает о том, что произошло.

— Ты, вероятно, шутишь.

— Какие шутки! Поторопись! Начинай действовать! Они, должно быть, направились на север. Мы знаем, что у лорда Гарри мало денег, но, может, он продал тот красивый экипаж, который ты подарил ему…

— На самом деле нет. Он вернул его мне.

— Вернул? Он говорил, но я не знала, стоит ли этому верить.

— Очевидно, стоит. Пенелопа, объясни, что происходит. Я не вижу, как…

Не успела она его перебить, моля поторопиться, как раздался стук. Кто-то громко стучал в парадную дверь.

— Что это такое? Кто это может быть? — удивился Энтони.

Пенелопа лишь пожала плечами, соглашаясь, что не имеет ни малейшего представления. Пожилая тетя Марии вряд ли могла колотить в дверь с такой силой. Энтони вышел из комнаты сестры и, стуча сапогами, начал спускаться вниз по лестнице. Ночного гостя наверняка ждал не самый лучший прием хозяина дома, и без того взбудораженного возникшими обстоятельствами.

Дай Бог, чтобы это принесли хорошие вести от Марии. Может, парочка все же не сбежала, как планировала. Пенелопа подбежала к окну, желая взглянуть, что происходит на улице.