— И что нас здесь ожидает? — спросил он у Черил.
— Они приятная пара. Приличные люди. Он может начать нервничать и требовать решительных действий, а она поговорит с нами. О Джулии.
Фил кивнул. И снова подумал о Доне и Эйлин.
— У нее есть братья или сестры?
— Есть брат. Работает где-то на Ближнем Востоке. Плавает на супертанкере или что-то в этом роде. — Черил улыбнулась. — Это она мне рассказала.
— Как их зовут?
— Колин и Бренда.
Фил поблагодарил и нажал кнопку звонка.
Им открыла женщина средних лет. Она была в хорошей форме, но очень усталой на вид. Она взглянула на Фила, потом на Розу, и в ее глазах забрезжила надежда. Но потом она увидела Черил Бланд, и надежда угасла.
— Миссис Миллер? — спросил Фил. — Бренда?
Та кивнула. Губы ее шевелились, но слов не было слышно.
— Можно нам войти?
— Что случилось? Что вы собираетесь мне сказать?
Она вцепилась в косяк двери так, что пальцы побелели.
— Думаю, будет лучше, если мы все-таки войдем в дом.
Черил вышла вперед и взяла Бренду Миллер под руку.
Тяжело и часто дыша, хозяйка дома распахнула дверь и отступила в сторону.
Они оказались в гостиной, Фил и Роза шли впереди. Черил Бланд, по-прежнему поддерживая Бренду Миллер под руку, подвела ее к дивану. Черил села, а Бренда отказалась и осталась стоять. Она смотрела на Фила и Розу так, будто только сейчас увидела их.
— Кто…
— Я инспектор Бреннан, а это сержант Мартин.
— Я знаю вас, — сказала Бренда. — Вы главный в этом… — Рот ее открылся. — О господи… вы… о господи…
Полицейские переглянулись. Фил кивнул. Он готов был взять это на себя.
— Миссис Миллер… Бренда… Я должен вам кое-что сказать.
Бренда Миллер задышала еще чаще, грудь ее вздымалась и опадала, рука поднялась к горлу.
— Мы обнаружили тело.
— О господи… о господи…
— Мы пока не можем с уверенностью сказать, что это Джулия, однако у нас есть серьезные основания предполагать это.
Но Бренда Миллер уже не слышала его.
Потому что в этот момент она рухнула, как и весь ее мир.
— Что ж, в общем все прошло, как и ожидалось.
Роза Мартин сидела на верхней ступеньке крыльца перед домом Миллеров с зажатой во рту сигаретой «Силк Кат». Она затягивалась очень глубоко, словно не могла отдышаться после поцелуя всей своей жизни.
Фил закрыл за собой входную дверь и сел рядом.
Бренду Миллер уложили на диван и привели в себя. Черил Бланд сделала чай, а Фил постарался как можно более тактично рассказать о том, что же произошло. Она сидела с отсутствующим выражением на лице, рот ее был безвольно приоткрыт, как у тяжеловеса, у которого все плывет перед глазами после двенадцатираундового поединка.
Роза еще раз затянулась, откинула голову назад и выпустила серый фонтан дыма — искусственное облачко на фоне голубого неба. Потом повернулась к Филу.
— Это было добросовестное расследование.
— Не сомневаюсь в этом.
— Мы сделали все, что могли.
Взгляд ее был жестким, почти злым.
— Я уверен, что так оно и есть.
— У нас не было никаких зацепок. Вообще никаких. Это выглядело так, будто она просто испарилась. Мы перепробовали все. Мы…
Гася сигарету, она с такой силой ткнула окурком в гравий, что фильтр отломился.
— Мы допросим всех еще раз, — сказал Фил. — Ее бывших бойфрендов, коллег по работе, родственников. Всех. Все начнем с начала.
Она кивала, не слыша его слов, а просто ожидая, когда он закончит, чтобы заговорить снова.
— Все с самого начала. Начать с чистого листа, так получается? Вы пришли и забрали у меня дело.
— Теперь все уже работает совершенно по-другому. И вы сами это знаете.
Фил говорил спокойным и ровным тоном, стараясь унять ее раздражение.
— Когда приходит БРТП, все остальные тут же поднимают лапки кверху. Эти славные парни проводят задержание преступника, выставляя нас, простых полицейских Управления уголовных расследований, безмозглыми болванами.
Филу удалось сдержаться после ее слов. Он понимал, что она расстроена и просто ищет, на ком сорвать свою злость.
— Вы сейчас часть команды. И вы нужны нам здесь. Вы нужны мне.
— Конечно.
— Слушайте, отдохните пару часов. Соберитесь с мыслями, успокойтесь. Потому что в таком состоянии нам от вас мало пользы. Да и Джулии Миллер тоже.
Ответить Роза не успела, потому что из-за угла на дорожку, ведущую к дому, торопливым шагом вышли двое мужчин. Один из них шел впереди, другой сзади, сгибаясь под тяжестью видеокамеры.
— Вот черт! — сказал Фил, поднимаясь на ноги.
Роза тоже встала.
— Вы их знаете?
— Это Дейв Терри и Эдриан Макинтайр. Свободные художники. Придурки еще те. Оба.
Роза улыбнулась.
— Это ваша профессиональная оценка?
— Во всех отношениях. Они местные, но продают свои материалы национальным изданиям. Пытаются выдерживать конкуренцию. Там идет борьба за право первыми начать работать в месте, где появляемся мы. Пойдемте.
Фил шагнул навстречу журналистам, преграждая дорогу. Тот, что нес камеру, Эдриан Макинтайр, попытался увернуться и проскочить мимо него. Роза схватила его за руку.
— Тпру, стоять! — приказала она.
— Послушайте, мы просто делаем свою работу, — сказал Дейв Терри. — У нас столько же прав находиться здесь, как и у вас.
— Ничего подобного, — ответил Фил. — У нас еще нет подтверждения, что тело принадлежит Джулии Миллер, так что в настоящий момент ваши докучливые расспросы нужны ее близким меньше всего. Материалов для печати здесь нет.
— Неужели? — сказал Дейв Терри, и на лице его появилась ехидная ухмылка. — Тогда что вы двое тут делаете?
— Останавливаем типов вроде вас, которые докучают беззащитным гражданам, — сказала Роза. — А теперь проваливайте!
— Простите, дорогуша.
Макинтайр вывернулся из рук Розы и оказался у нее за спиной.
— Эй…
Развернувшись, она легко догнала его на дорожке и развернула лицом к себе.
— Уберите от меня руки, а то я подам на вас в суд за нападение…
Макинтайр попытался вырваться, и сумка с камерой соскользнула у него с плеча. Лицо его было искажено злостью.