Забудь и улыбайся | Страница: 32

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Но самое главное – здесь был Гарри. Гарри, который встречался с ней взглядом, когда перелистывал страницу книги; Гарри, который проверял уроки Мэйзи; Гарри, который во время их прогулок по холмам сообщал ей названия диких цветов.

Гарри, который делал это место особым.

– Сегодня утром я получил письмо от тети Кэти.

Был последний учебный день, и они ехали в школу, чтобы посмотреть спектакль. Об ее отъезде не было сказано ни слова, но к чему медлить, раз вещи уже упакованы?

Джекки была рада этому. Чем дольше продлится ее пребывание здесь, тем тяжелей ей будет уезжать.

– Она сказала, когда возвращается?

– Нет. Ей нравится в Новой Зеландии, и она остается на неопределенный срок.

Джекки поняла, что это могло означать.

– Она продаст дом? Где ты будешь жить? – растерянно пролепетала она.

– Тебя это волнует?

– Меня? Почему ты спрашиваешь?

– Потому что это важно для меня. Я хочу знать, что ты чувствуешь.

– Мэйзи любит этот дом.

– Это верно. А как насчет тебя? Тебе тоже нравится здесь? Даже несмотря на кур?

– Я уже привыкаю к курам, – осторожно сказала Джекки. – Но что станет с животными, если ты уедешь отсюда?

– Представляешь, какое удовольствие я испытаю, когда сообщу Салли, чтобы она подыскивала новое пристанище для несчастных ослов?

– И поделом ей, – ухмыльнулась она. Затем добавила:

– Это великолепное место, Гарри, но ты знаешь, что каждое место делают особым люди, которые там живут.

– Ты права.

– Что ты будешь делать, если я уеду?

– Было бы правильнее спросить, что буду делать я, если останусь.

– И что же?

– Я подумываю над тем, чтобы открыть медицинскую практику в деревне. Когда построят новые дома, здесь будет больше людей.

– Ты ответил на свой собственный вопрос. Этот дом принадлежит твоей семье. Мэйзи – твоя семья.

Здесь найдется место и для ее матери, если она захочет навестить ее, когда…

– Когда ей понадобятся; новые фотографии для глянцевых журналов.

– Я хотела сказать, когда в ней зародится чувство материнства. Я уверена, что по-своему она любит Мэйзи.

– Конечно, любит. Да, нам следовало бы выехать раньше.

Деревня была забита легковыми автомобилями и грузовиками. Они с трудом проехали по узкой улочке за церковью.

– У меня еще один вопрос.

– Но, Гарри…

– Согласно твоему утверждению, люди важнее, чем места. Итак, ты остаешься?

В этот момент раздался спасительный звонок мобильного телефона.

– Это из агентства, – взволнованно проронила Джекки. – Я позвонила им вчера и попросила найти мне работу.

– Распаковывай свои вещи, Джекки, – сказал Гарри, выхватив у нее телефон. Он отключил его и засунул к себе в карман. – Тебе не нужна временная работа. Я предлагаю тебе работу на всю оставшуюся жизнь. Все, что тебе нужно, это сказать «да». Но не сейчас. – Гарри вышел из машины и открыл ей дверь. – Поторапливайся, Мэйзи не простит нас, если мы опоздаем.

Он поднял ее на руки, словно она была легкой, как пушинка.

Остаться? На всю жизнь?

Праздник удался на славу, несмотря на то, что корова, прыгавшая через картонную луну, упала, что кто-то наступил на ночную сорочку Вилли Вонки и он остался в одних трусах, что дом, который построил Джек, развалился. Зато Мэйзи, облаченная в наряд феи, с крылышками и волшебной палочкой, была великолепна.

Представление продлилось целую вечность. Все хотели пригласить Мэйзи поиграть. Тогда Гарри объявил, что приглашает всех ее друзей в Хай-Топс искать пасхальные яйца. Мэйзи встретила это предложение бурным восторгом, и всю обратную дорогу уточняла детали. Будет ли вечеринка? Испечет ли Джекки пирог? Смогут ли все прийти?

Это было нечестно. Гарри манипулировал ею. Если он хотел, чтобы Джекки осталась, ему следовало бы просто сказать об этом. А она могла бы отказаться.

– Кажется, у нас гости, – заметил Гарри, притормозив. – Ворота открыты.

– Кто?..

Ответ не понадобился. Джекки на ходу выскочила из машины, подбежала к маленькой светловолосой девочке и заключила ее в объятия.

– Эмми! Дорогая! Что ты здесь делаешь?

Затем она посмотрела на супругов Гилчрист, стоявших рядом с машиной. Она знала, зачем они здесь.

И это было ответом на вопрос Гарри Тэлбота. Она мечтала здесь остаться, но разве можно не выполнить обещание, данное ребенку?

Отпустив Эмму, которая повисла у нее на руке, Джекки попросила Мэйзи показать ей пони. Эмму это очень заинтересовало, и девочки отправились в конюшню.

Затем Джекки познакомила гостей с Гарри.

– Гарри, это Джессика и Дэвид Гилчрист. Я работала няней Эммы.

– Джекки рассказывала мне о вас, – сказал он.

Открыв парадную дверь, Гарри пригласил их войти. Они не знали, что в сельской местности друзья никогда не входят через парадную дверь.

– В библиотеке есть камин. Устраивайтесь, я приготовлю чай.

Брови Дэвида поползли вверх. Он был удивлен тем, что хозяин дома готовит чай для гостей, когда для этого есть слуги.

Новая миссис Гилчрист была чем-то очень обеспокоена.

– Джекки, – сказала она сразу, как только ушел Гарри, – я совершила ужасную ошибку. Вы сможете когда-нибудь простить меня?

– Конечно. Но вам не следовало приезжать сюда лишь за этим.

Она ожидала услышать возражения, но их не последовало. Тогда Джекки не на шутку встревожилась.

– Как вы узнали, где я?

– Нам сказала миссис Кэмпбелл. Она обещала предупредить вас о нашем приезде.

– Мой телефон был отключен. Мы были на школьном представлении. Надеюсь, вам не пришлось долго ждать.

Джессика покачала головой.

– Вы так хорошо ладите с детьми…

– В этом нет ничего сложного. Они такие же люди, как и все мы.

– Вы так легко об этом говорите. Эмма… Я не могу совладать с ней. Эмма ненавидит меня. Я прошу, умоляю вас вернуться. Она сказала мне, что вы обещали ей всегда быть рядом. У вас будет собственная квартира, машина, все, что пожелаете. Гонконг чудесное место…

Джекки остановила ее:

– Думаете, что после случившегося я буду продолжать делать это за деньги?

Джессика смутилась.

– Но вы же работаете здесь. Миссис Кэмпбелл сказала, что это временно, а мы предлагаем вам постоянную работу…