Бородай взялся за кофе (пил он его конечно же без сахара) и погрузился в многозначительное молчание.
– Но… но я не могу понять, почему Стуртон вообще все еще здесь! – вставил я. – Ведь Лонгспе послал их ко всем чертям. Я сам видел!
Бородай скривил рот в свирепой улыбке.
– Ты сказал, что Стуртон оставил пустую оболочку.
– Да, и что из этого?
– Он – змей.
Цельда закатила глаза, но Бородай был явно в своей стихии. Столь страстно рассуждающим я слышал его лишь однажды, когда он объяснял моей маме воздействие лимонада на детские зубы.
– В Средние века, – продолжал он, – существовало поверие: человек, которого должны были повесить, мог избавить себя от вечного проклятия, напитав луковую кожицу своей кровью и положив ее себе перед повешением под язык. Считалось, что таким образом он заключает свой дух в оболочку, которая может защитить его от преисподней и семь раз восстанавливается. Поэтому палачам полагалось заглянуть осужденному под язык, но Стуртон был достаточно богат, чтобы палача подкупить.
– Семь раз? – пробормотал я.
– Да. – Бородай кивнул, словно я спрашивал о количестве его пломб. – Нам остается лишь уповать, что та оболочка, которую ты видел, была седьмой. Сколько холопов, ты говоришь, было при нем?
– Четыре, – прошелестел я.
– Они тоже сбрасывали кожу?
Я покачал головой.
– Хмм… – Он пощипывал себя за бороду, так он делал всегда, когда размышлял. – Если нам повезет, он сможет привести только одного. Вроде бы призрака можно вызвать снова, если предоставить ему тело умершего. Чтобы всех холопов привести назад, Стуртону понадобилось бы убить четыре человека. В таком маленьком городке, как Килмингтон, это, пожалуй, сразу бросилось бы в глаза. С другой стороны, если они используют трупы еще горяченькими в качестве тел…
– Хватит, Мэтью! – Цельда зажала ему рукой рот. – У тебя всегда было пристрастие к мрачным историям. Даже когда ты был таким, как Йон!
– Но откуда ему все это о призраках известно? – спросил я ее. – С каких это пор зубные врачи интересуются подобными вещами? Или он мою маму обманул и на самом деле он какой-нибудь тайный охотник за привидениями?
– Твою маму? – Цельда недоуменно посмотрела на Бородая. – Что у тебя общего с матерью Йона?
– Это женщина, с которой я живу, мама. Имоджен Уайткрофт. Я же тебе ее представлял! Одна из жаб еще запрыгнула к ней на колени!
Цельда изучала меня широко раскрытыми глазами:
– Ах, тогда Йон – это тот непослушный мелкий…
Бородай не дал ей договорить.
– Конечно же я зубной врач! – вместо этого явно оскорбленным голосом заявил он (я-то свои сомнения по этому поводу высказывал скорее как комплимент). – Но чего ожидать с такой матерью, как Цельда? Когда я был в твоем возрасте, она брала меня с собой на сотни экскурсий по привидениям. На некоторых из них мне пришлось даже переодеваться и самому выступать в роли духа! С тех пор я читаю о них все, что мне только попадается под руку. Хотя, к моему разочарованию, до настоящего времени мне ни одно привидение не встретилось.
– Сегодня вечером это можно поправить, – заметила Цельда с мрачной физиономией.
По Бородаю нельзя было сказать, что он преисполнен радостного ожидания, что меня и не удивило. Я все еще считал его человеком, разбирающимся в книгах существенно лучше, чем в реальной жизни, и при всем своем желании не мог себе представить, чем он нам может помочь против Стуртона. Просто Цельде никто лучше его не пришел в голову. Зубной врач, старуха и одиннадцатилетний мальчик. Бедная Элла!
Письмо выпало у меня из рук на ковер. Одна жаба уселась на него. Я отпихнул ее и еще раз перечитал письмо.
– Чего ж мы здесь еще сидим? Нам надо сейчас же отправляться в Килмингтон! – сказал я – Может быть, мы найдем Эллу до наступления темноты!
Но Цельда только бессильно покачала головой:
– Я уверена, Стуртон явится с ней на кладбище, только когда сядет солнце.
– Но где же он ее держит? – Мой голос дрожал, как у первоклассника, я конфузился из-за этого перед Бородаем, но ничего не мог поделать.
Я представлял себе Эллу в каком-нибудь мрачном подвале под охраной одной из черных собак. Как бы я хотел научиться у Лонгспе пользоваться его мечом, чтобы содрать со Стуртона все его кожи и навсегда отправить его в преисподнюю!
– Я все еще уверена, что он запугал какого-нибудь крестьянина и сделал из него своего сообщника, – сказала Цельда. – То есть, видимо, Элла у него в доме. Так поступал Стуртон и с твоими предками, Йон. Сначала он держал их в качестве пленников на одном из хуторов, а потом… – фразу она не договорила.
– Почему бы нам тогда просто не поискать этот дом?! – воскликнул я.
– Но как? – возразила Цельда. – Стучаться в каждую дверь в Килмингтоне и спрашивать: «Простите, это не вы ли похитили одиннадцатилетнюю девочку, потому что вас запугал один призрак…»
– «…или убил», – завершил ее фразу Бородай, – и за это снова поймал на себе строгий взгляд.
Мы сидели и молчали. Это было ужасно. У меня не проходило чувство, что я бросил Эллу на произвол судьбы, и это после того, как я доставил ей столько хлопот. Наша ссора во время последней встречи все только усугубляла.
Молчание нарушила Цельда.
– Ну будет, Мэтью, – сказала она, – Йон прав. Чего мы здесь рассиживаемся? Едем в Килмингтон. Я хочу вернуть мою внучку.
Бородай напрягся, но, в конце концов, кивнул и встал.
– Тебе лучше идти обратно в школу, Йон, – сказал он. – Чего доброго, они уже позвонили твоей матери, и она волнуется, где ты.
– Ты что, не читал письмо? – набросился я на него. – Они отдадут Эллу только в том случае, если Цельда меня привезет с собой! Я поеду с вами!
Цельда бросила на Бородая беспомощный взгляд.
– Я поеду с вами! – повторил я. – Без вопросов.
Цельда смотрела на меня и вытирала на глазах слезы.
– Спасибо, Йон! – пробормотала она. – Чертополох-грязнуля, опять у меня запотели очки!
– Но его нельзя с собой брать! – запротестовал Бородай. – Его мать меня убьет! Это слишком опасно, Цельда!
– Мэтью, если Йон не поедет с нами, то кто бы ни был тот, кто это письмо написал, он прикончит Эллу! – возразила Цельда.
На это Бородаю больше нечего было возразить. Никакой даже глупости.
– Может быть, нам все же следовало бы уведомить полицию, – сказал он наконец не слишком твердым голосом.
– Полицейские не верят в призраков, Мэтью, – сказала Цельда и заковыляла к шкафу, в котором она хранила ключи от машины. – Кроме того, здесь сказано, что мы должны прийти одни.
– А что по поводу его рыцаря? – Бородай надевал на себя куртку.