Блистательный маркиз | Страница: 77

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Кэролайн в ужасе разинула рот.

— Вы пойдете со мной, — заявила Элизабет, вцепившись Кэролайн в руку, — и не спорьте!

— Но…

— Добрый день, леди Дэнбери, — сказала Элизабет, просунув голову в гостиную и улыбаясь, стиснув зубы. — Какой сюрприз!

— Где ты была? — осведомилась графиня, неловко ерзая в любимом кресле Элизабет, протертом до ниток от долгого употребления. — Я жду тебя уже несколько часов.

Элизабет вскинула бровь.

— Не знаю, как вам это удалось, леди Дэнбери. Меня не было всего пятнадцать минут.

— Хм! Ты становишься все более дерзкой, Элизабет Хочкис.

— Да, — согласилась Элизабет, чуть повеселев. — Что верно, то верно.

— Хм… Где мой кот?

— Мяу!

Обернувшись, Элизабет увидела мелькнувший по коридору пушистый серый комок, следом за которым с визгом пронеслись двое детей.

— В данный момент он, кажется, занят.

— Хм!.. Ладно. Я разберусь с ним позже. Мне нужно с тобой поговорить, Элизабет.

Элизабет втащила Кэролайн в комнату.

— Вы не знакомы с миссис Рейвенскрофт, леди Дэнбери?

— С женой Блейка?

Кэролайн кивнула.

— Довольно милый юноша, — снисходительно заметила леди Дэнбери. — Приятель моего племянника. Бывал здесь в детстве.

— Да, — откликнулась Кэролайн. — Он до сих пор побаивается вас.

— Хм!.. Что ж, ему не откажешь в уме. Вам следует брать с него пример.

— О, несомненно!

Леди Дэнбери прищурилась:

— Вы, случайно, не смеетесь надо мной?

— Как будто она посмеет, — вклинилась Элизабет. — Я единственная, кто не боится вас, леди Дэнбери.

— Думаю, мы это сейчас проверим, Элизабет Хочкис. Мне нужно поговорить с тобой, причем срочно.

— Да? — настороженно произнесла Элизабет, пристроившись на краешке дивана. — Этого я и боялась. Иначе вы бы не пожаловали к нам в коттедж.

Леди Дэнбери откашлялась. Элизабет испустила протяжный вздох, ожидая нотации, которая за этим последует. Леди Дэнбери имела собственное мнение по всем вопросам, и события прошлого вечера не являлись исключением. Поскольку Джеймс — ее племянник, она наверняка примет его сторону, и Элизабет приготовилась выслушать длинный перечень его достоинств, вкупе с упоминанием положительных качеств самой леди Дэнбери.

— Вчера вечером, — драматическим тоном произнесла графиня, направив на Элизабет указующий перст, — тебя не было на маскараде.

Элизабет удивилась:

— Так вы об этом хотели поговорить?

— Я крайне недовольна. Вас, — ткнула она пальцем в Кэролайн, — я видела. Тыква, не так ли? На редкость варварский фрукт!

— Вообще-то овощ, — пролепетала Кэролайн.

— Какая чушь! Если в мякоти имеются семена, значит, это фрукт. Полагаю, вы изучали биологию, милочка?

— Так или иначе, но это тыква, — заметила Элизабет. — Не могли бы мы остановиться на этом?

Леди Дэнбери небрежно махнула рукой:

— Что бы это ни было, оно не растет в Англии. А следовательно, не заслуживает моего внимания.

Элизабет почувствовала, что сутулится. Общение с леди Дэнбери могло утомить кого угодно.

Бдительная графиня тут же повернулась к ней:

— Я еще не закончила с тобой, Элизабет.

И прежде чем та успела застонать, добавила:

— И сиди прямо.

Элизабет выпрямилась.

— Так вот, — продолжила леди Дэнбери. — Я приложила массу усилий, чтобы убедить тебя пойти на бал. Я достала тебе костюм — прелестный костюм, могу добавить, — и как же ты отблагодарила меня? Даже встречать гостей мне пришлось одной. Я оскорблена до глубины души. Я…

— Мя-я-яу!

Леди Дэнбери вскинула голову как раз вовремя, чтобы увидеть Лукаса и Джейн, которые с воплями пронеслись по коридору.

— Что они делают с моим котом? — осведомилась она. Элизабет вытянула шею.

— Я не совсем уверена, но то ли они гоняются за Малкольмом, то ли он — за ними.

Кэролайн встрепенулась:

— Я с удовольствием пойду и посмотрю.

Рука Элизабет вцепилась в ее плечо.

— Прошу вас, — произнесла она приторным тоном, — останьтесь.

— Элизабет, — гаркнула леди Дэнбери, — ты собираешься мне отвечать?

Элизабет растерянно заморгала.

— А разве вы что-нибудь спросили?

— Где ты была? Почему не появилась на маскараде?

— Я… я… — Элизабет тщетно подыскивала слова. Не может же она сказать правду — что позволила соблазнить себя ее же племяннику.

— Ну?

Тук-тук-тук.

Элизабет пулей вылетела из комнаты.

— Нужно открыть дверь! — бросила она через плечо.

— Тебе не удастся улизнуть от меня, Лиззи Хочкис! — донесся до нее зычный окрик леди Дэнбери. Ей также показалось, что она слышала, как Кэролайн буркнула себе под нос: «Предательница», — однако к этому моменту Элизабет целиком поглотило тревожное предчувствие, что по ту сторону тяжелой двери стоит Джеймс.

Она сделала глубокий вздох. Что ж, если и так, ничего не поделаешь. И распахнула дверь.

— О, мистер Рейвенскрофт. Добрый день… — Почему она чувствует себя такой разочарованной?

— Мисс Хочкис. — Он кивнул. — Моя жена здесь?

— Да, в гостиной с леди Дэнбери.

Блейк вздрогнул:

— Полагаю, мне лучше зайти позже.

— Блейк? — услышали они голос Кэролайн, в котором сквозило отчаяние. — Это ты?

Элизабет подтолкнула Блейка.

— Слишком поздно.

Шаркая ногами, Блейк нехотя поплелся в гостиную. Он напоминал восьмилетнего мальчугана, ожидающего взбучки за проделку с лягушкой, которую он запустил в наволочку.

— Блейк! — чуть ли не пропела Кэролайн с нескрываемым облегчением.

— Леди Дэнбери, — промямлил тот.

— Блейк Рейвенскрофт! — воскликнула леди Дэнбери. — Я не видела тебя с восьмилетнего возраста.

— Я прятался.

— Хм!.. Что-то вы все стали чересчур дерзкими. Никакого почтения к преклонным летам.

— Как поживаете, леди Дэнбери? — осведомился Блейк.

— Не пытайся сменить тему! — отрезала графиня. Кэролайн повернулась к Элизабет и прошептала: