Перривик открыл дверь как никогда быстро, взглянул на Каролину и произнес:
— Огромное удовольствие видеть вас снова, мисс Трент.
— Мисс Дент, — прошипела она.
— Ваша правда, — сказал он, склоняясь в дурашливом поклоне.
— Перривик! Нас могут увидеть.
Он украдкой посмотрел вокруг.
— И то верно.
Каролина вздохнула. Перривик всегда немного перебарщивал с розыгрышами.
Дворецкий прочистил горло и громко произнес:
— Позвольте мне проводить вас в гостиную, мисс Дент.
— Благодарю вас.., как, вы сказали, ваше имя?
Он одобрительно заулыбался.
— Перристик, мисс Дент.
На этот раз Каролина не могла совладать с собой и шлепнула его по плечу.
— Это не игрушки, — прошептала она.
— Конечно, нет. — Он открыл дверь в гостиную, ту самую, где они пировали, когда она ушибла лодыжку. — Я скажу леди Фэруич, что вы прибыли.
Каролина покачала головой и подошла к окну. Похоже, к вечеру собирается дождь. Что ж, ей будет не так обидно провести еще одну ночь в ванной Блейка.
— Мисс Дент! Каролина! Как я рада снова тебя видеть!
Каролина повернулась и увидела в дверях сестру Блейка.
— Леди Фэруич! Вы так добры, что пригласили меня.
— Ерунда! И помнится, вчера я просила тебя звать меня просто Пенелопой.
— Хорошо… Пенелопа, — сказала Каролина и обвела рукой комнату. — Здесь так красиво.
— Да, а этот вид из окна — разве не чудо? Я всегда завидовала Блейку, что он живет здесь, у моря. А теперь, полагаю, должна завидовать и тебе. — Она улыбнулась. — Хочешь чаю?
Если в нынешнюю комнату Каролины и посылали еду, то Блейк каким-то образом умудрялся перехватывать ее, так что у Каролины весь день в животе урчало от голода.
— Да, — сказала она. — С большим удовольствием.
— Прекрасно. Я бы попросила принести печенья, но… — Пенелопа наклонилась, будто собираясь раскрыть ужасную тайну, — кухарка Блейка готовит просто ужасно. Думаю, нам лучше обойтись одним чаем.
Пока Каролина думала о том, как бы повежливее сказать графине, что она умрет с голоду, если миссис Майкл не пришлет хоть чего-нибудь, в комнату вошел Блейк.
— А, мисс Дент, — сказал он, — добро пожаловать! Надеюсь, вы хорошо добрались?
— Прекрасно, мистер Рейвенскрофт. У вашего экипажа очень ровный ход.
Он рассеянно ей кивнул и окинул взглядом комнату.
— Послушай, Блейк, — сказала Пенелопа, — ты что-то ищешь?
— Я просто думаю, не попросить ли миссис Майкл принести чаю. И печенья, — добавил он поспешно.
— Я как раз собиралась это сделать, хотя и не уверена насчет печенья. После вчерашнего ужина…
— Миссис Майкл печет превосходное печенье, — сказал Блейк. — Я попрошу для мисс Дент побольше.
Каролина облегченно вздохнула.
— Что ж, — сказала Пенелопа, уступая, — по крайней мере завтрак сегодня утром был недурен.
— Так ты сегодня завтракала? — в один голос воскликнули Блейк и Каролина.
Если Пенелопе и показался странным вопрос гостьи, она не подала виду. А может, просто не обратила внимания.
Она пожала плечами и сказала:
— Да, и это было в высшей степени странно. Сегодня утром я обнаружила поднос с завтраком на пороге своей комнаты.
— Правда? — спросила Каролина. Она постаралась, чтобы ее голос не выражал ничего, кроме вежливого интереса.
Она могла дать руку на отсечение, что завтрак предназначался для нее.
— Ну, если быть до конца точной, он был не совсем у моей комнаты. Скорее, он был ближе к твоей комнате, Блейк, но я знала, что ты уже встал, и подумала, что слуги боялись разбудить меня и из деликатности не стали подходить близко к двери.
Блейк с сомнением посмотрел на сестру.
— А что еще я должна была подумать? — удивилась Пенелопа.
— Полагаю, на том подносе был мой завтрак, — произнес он.
— О, тогда это многое проясняет. Мне показалось, что еды слишком много, но после вчерашнего ужина я была такой голодной, что не заметила, как все съела.
— Пустяки, — сказал Блейк, но в эту минуту громкое урчание в желудке выдало его. Он поморщился. — Посмотрю, как там с чаем. И.., печеньем.
Каролина кашлянула.
Блейк обернулся.
— Мисс Дент, вы тоже хотите есть?
Она очаровательно улыбнулась.
— По правде говоря, умираю с голоду! У нас на кухне сегодня случилась маленькая катастрофа, так что у меня с утра во рту и маковой росинки не было.
— О дорогая! — воскликнула Пенелопа, всплеснув руками. — Это так ужасно! Блейк, почему бы тебе не попросить кухарку приготовить нам что-нибудь более основательное, нежели печенье?
Каролина подумала, что надо бы сказать что-то вежливое, вроде «не стоит так беспокоиться», но мысль о том, что Пенелопа может отнестись к ее словам серьезно, остановила ее.
— И еще, Блейк! — крикнула Пенелопа вдогонку. Блейк остановился в дверях и медленно повернулся. — Только не надо супа.
Он не удостоил ее ответом.
— Мой брат может быть немного резок, — сказала Пенелопа, когда Блейк исчез за дверью.
— Они все такие, — согласилась Каролина.
— О, у вас тоже есть брат?
— Нет, — ответила она с сожалением, — но я знаю людей, у которых есть.
— Блейк, по правде говоря, еще не самый худший из них, — продолжала Пенелопа, жестом приглашая Каролину сесть. — Я даже должна признать, что он чертовски привлекателен.
Каролина от удивления открыла рот. Неужели Пенелопа взяла на себя роль свахи? Это было бы чересчур.
— Ты так не думаешь?
Каролина села.
— Прошу прощения?
— Тебе не кажется, что Блейк красив?
— Да, конечно! С этим трудно спорить.
Пенелопа нахмурилась, явно недовольная таким ответом.
От необходимости говорить еще что-то по этому поводу Каролину спас шум в холле. Она подняла глаза и увидела в дверях миссис Майкл, а рядом с ней хмурого Блейка.
— Теперь вы довольны? — процедил он сквозь зубы.
Миссис Майкл посмотрела на Каролину и кивнула:
— Я просто хотела удостовериться.
Пенелопа повернулась к Каролине и прошептала:
— У моего брата в высшей степени странные слуги.
— Она хотела удостовериться, действительно ли у нас гости, — сообщил Блейк.