Каролина посмотрела на аккуратную стопку одеял и подушек, которую она сложила на полу.
— Спасибо. Я сделала что могла. — Она снова хихикнула.
— Где вы были? — повторил Блейк.
— Что бы я сделала, будь у меня несколько свечей… — продолжила Каролина.
— Да, я вижу, что здесь довольно темно, — ответил Джеймс. — Окошко совсем крошечное.
— Где вы были?! — взревел Блейк.
Каролина и Джеймс посмотрели на него с недоумением.
— Ты это нам? — спросил Джеймс.
— Прости, что? — одновременно с ним сказала Каролина.
— Где вы были? — процедил Блейк сквозь зубы.
Они взглянули друг на друга и пожали плечами.
— Не знаю, — сказал Джеймс.
— Да так, и здесь, и там, — добавила Каролина.
— Целых два часа?
— Я же должна была рассказать все в подробностях, — пояснила она. — Ты ведь не хочешь, чтобы он ошибся в разговоре с Пенелопой?
— Я сумел бы рассказать все, что нужно, за пятнадцать минут, — проворчал Блейк.
— Не сомневаюсь, — ответил Джеймс, — но, наверняка это было бы не так увлекательно.
— Что ж, Пенелопа захочет знать, где вы были, — раздраженно произнес Блейк. — И еще она хочет устроить праздник в твою честь, Ривердейл.
— Разве она не собиралась уехать через два дня? — спросила Каролина.
— Собиралась, — ехидно произнес Блейк, — но теперь, когда наш дорогой друг Джеймс здесь, она решила задержаться. Говорит, что не каждый день у нас гостит маркиз.
— Она же сама замужем за наследным графом, — удивился Джеймс. — Что ей до моего титула?
— Дело не в этом, — ответил Блейк. — Просто она хочет всех нас переженить.
— На ком?
— Преимущественно друг на друге.
— Всех троих? — Каролина с недоумением посмотрела сначала на одного, потом на другого. — Разве так можно?
Джеймс рассмеялся, а Блейк бросил на нее презрительный взгляд и продолжил:
— Мы должны избавиться от нее.
Каролина скрестила руки.
— Я отказываюсь причинять вред твоей сестре. Она мягкий и добрый человек.
— Ха! — буркнул Блейк. — Мягкая, как же. Да она самая упрямая и настырная женщина из всех, кого я знаю, кроме разве что тебя. , Каролина прикусила язык.
— Нам нужно найти способ отправить ее обратно в Лондон, — настаивал Блейк, не обращая больше внимания на Каролину.
— Можно состряпать послание от ее мужа, — предложил Джеймс.
Блейк покачал головой.
— Не так легко, как тебе кажется. Он на Карибских островах.
Каролину бросило в жар. Однажды он сравнил цвет ее глаз с цветом воды на экваторе. Похоже, это драгоценное воспоминание будет единственным, что останется у нее в старости. Для нее становилось все яснее, что в ее жизни не будет другого мужчины.
— Что ж, — сказал Блейк, — а как насчет письма от экономки или дворецкого? Что-нибудь вроде того, что ее дом сгорел дотла?
— Это слишком жестоко, — ответила Каролина. — Она с ума сойдет от волнения.
— И отлично. Нам нужно так ее взволновать, чтобы она сразу уехала.
— Может, лучше написать про наводнение? — предложила Каролина. — Все-таки это не так ужасно, как пожар.
— А как насчет нашествия грызунов? — предложил Джеймс.
— Так она никогда не уедет! — воскликнула Каролина. — Кто захочет возвращаться в дом с крысами!
На какое-то время все замолчали.
— Думаю, мы могли бы оставить все как есть, — произнесла наконец Каролина. — В ванной комнате не так уж и плохо, особенно теперь, когда Блейк приносит мне книги.
Хотя я была бы признательна, если бы удалось как-то исправить положение с едой.
— Могу я тебе напомнить, что через две недели Ривердейл и я начнем операцию против Пруитта?
— Операцию? — удивилась Каролина.
— Операция, арест, — сказал Джеймс, махнув рукой, — все это названия для одного и того же.
— Как бы то ни было, — повысил голос Блейк, стараясь привлечь их внимание, — присутствие сестры в моем доме совершенно излишне. — Он повернулся к Каролине. — Я отнюдь не буду против, если ты проведешь в моей ванной еще две недели, но…
— Какой ты гостеприимный, — съязвила Каролина.
Он не обратил внимания на ее слова.
— Будь я проклят, если Пруитт ускользнет из моих рук из-за того, что моя сестра не вовремя пожелала видеть меня женатым!
— Мне не нравится, что вы хотите сыграть с Пенелопой такую жестокую шутку, — сказала Каролина, — но я уверена, что если мы втроем объединим наши усилия, то сумеем выработать подходящий план.
— Кажется, твое понимание подходящего плана и мое сильно различаются, — заметил Блейк.
Каролина сердито посмотрела на него, потом повернулась к Джеймсу и улыбнулась:
— А ты что думаешь, Джеймс?
Он задумчиво пожал плечами.
Стук в дверь вывел его из оцепенения. Все замерли.
— Блейк! Блейк! С кем ты говоришь?
Пенелопа!
Блейк в мгновение ока вытолкнул Каролину на черную лестницу. Как только дверь за ней захлопнулась, он вышел из ванной и сладким голосом произнес:
— Да?
На пороге стояла Пенелопа и подозрительно оглядывала комнату.
— Что здесь происходит?
Блейк моргнул.
— Прошу прощения?
— С кем это ты разговариваешь?
Из-за ширмы вышел Джеймс.
— Со мной.
Пенелопа от удивления раскрыла рот.
— Что ты здесь делаешь? Я не знала, что ты уже вернулся.
Джеймс прислонился к стене, словно его присутствие в ванной Блейка было совершенно естественным.
— Я вернулся примерно десять минут назад.
— У нас есть несколько вопросов, которые нужно обсудить, — поддакнул Блейк.
— В ванной?
— Ничего удивительного, если вспомнить об Итоне, — сказал Джеймс с обезоруживающей улыбкой.
— Правда? — Похоже, Пенелопа не слишком поверила — Там было совершенно невозможно уединиться, — сказал Блейк. — Это был какой-то ужас.
Пенелопа показала на стопку одеял на полу.
— А это что здесь делает?
— Что «это»? — спросил Блейк, пытаясь выиграть время.
— Одеяла.
— Эти? Понятия не имею.
— У тебя в ванной куча одеял и подушек, и ты не знаешь, откуда они?