Однако если склад и существовал, Джуд о нем не обмолвился. Даже если Ольсон не лгал, рисковать не стоило. А где хранилось оружие, конфискованное у членов отряда? В общей сложности у них изъяли три винтовки, девять ножей, как минимум шесть магазинов с патронами и несколько гранат.
— Может, склад в тюрьме? — предположил Калеб.
Об этом Питер уже думал. Тюрьма с ее толстыми, как у крепости, стенами казалась идеальным хранилищем для оружия, но никому из членов отряда пока не удалось приблизиться к ней настолько, чтобы оценить шансы проникновения. Видимо, Ольсон не солгал и об этом: зданием тюрьмы, похоже, не пользовались.
— Нужно дождаться темноты и разведать, — сказал Холлис. — Иначе так до конца и не выясним, с чем имеем дело.
— По-твоему, поездка Майклу по силам? — спросил у Сары Питер.
— Я даже не представляю, что с ним, — озабоченно ответила девушка. — Может, впрямь тепловой удар, только мне не верится.
Сомнения Сара высказывала и раньше. Тепловой удар, конечно, мог вызвать опасный для жизни отек головного мозга, что объясняло бы затянувшееся бессознательное состояние, однако сейчас, когда Майкл пришел в себя, признаков мозговой травмы не наблюдалось. Речь и координация движений в полном порядке, зрачки не расширены, на свет реагируют. Казалось, Майкл очнулся от затянувшегося сна.
— Он еще слаб, — продолжала Сара. — Отчасти это результат обезвоживания, но в любом случае раньше чем через пару дней трогать Майкла не стоит.
— Я тут столько не выдержу! — Алиша со стоном упала на койку.
— В чем дело? — спросил Питер.
— В Джуде. Понимаю, злить местных нельзя, только надолго меня не хватит!
Что конкретно она имеет в виду, догадаться было нетрудно.
— Ты сможешь… сможешь его удержать? — с тревогой спросил Питер.
— Не беспокойся, о себе я позабочусь, но ему это не понравится. Есть еще кое-что… — Девушка запнулась. — Не знаю, стоит ли об этом говорить… Кто-нибудь из вас помнит Лизу Чоу?
Это имя Питер помнил хорошо: Лиза, племянница Старика Чоу, вместе с родителями и братом пропала во время Страшной ночи — вирусоносители ее то ли убили, то ли забрали с собой. В Колонии говорили: погибла. Саму девушку Питер не знал: она была постарше и в Инкубаторе казалась ему чуть ли не взрослой.
— А что с Лизой? — спросил Холлис.
— По-моему, я сегодня ее видела, — неуверенно проговорила Алиша.
— Это невозможно! — усмехнулась Сара.
— Знаю, что невозможно! В этом месте почти все невозможно… Только у Лизы на щеке был шрам: она упала или еще что-то… В общем, этот самый шрам я и видела.
Питер подался вперед. В Алишиной новости скрывалось нечто важное — ответ на его многочисленные вопросы, недостающая часть головоломки, которую он пока не мог сложить.
— Где ты ее видела?
— В бараках, у маслодельни. Кажется, она меня тоже заметила, только Джуд глаз с меня не спускал, поэтому подойти не получилось. Когда я снова посмотрела в ту сторону, Лиза уже исчезла.
«Теоретически это возможно, — рассуждал Питер. — Лиза сбежала от пикировщиков и попала сюда. Но как она, в ту пору почти ребенок, преодолела такое расстояние?»
— Ну не знаю, Лиш…
— Вот и я не знаю, а проверить нет возможности. Но женщина очень напоминает Лизу Чоу.
— Она беременна? — поинтересовалась Сара.
— Да, кажется, — после недолгих раздумий ответила Алиша.
— Здесь много беременных, — вмешался Холлис. — Маленькие — это здорово.
— Но где же мальчики? — не унималась Сара. — И раз столько беременных женщин, детей должно быть больше, правда?
— А разве их не много? — удивилась Лиш.
— Сперва я тоже так думала, но вчера вечером насчитала меньше двадцати, причем всех их уже встречала.
— Холлис, ты говорил, что сегодня на площади снова играют дети.
— Угу, — кивнул здоровяк.
— Сапог, проверь!
Калеб подкрался к двери и чуть-чуть приоткрыл.
— Спорим, там девочка с кривыми зубами и ее белокурая подружка? — проговорила Сара.
— Точно, — кивнул Калеб, — именно они.
— Вот и я о том же! — не унималась Сара. — Каждый вечер на площади одни и те же девочки. Местные хотят внушить нам, что детей больше, чем на самом деле.
— Да вы что! — воскликнула Алиша. — Ладно, отсутствие мальчиков действительно странно, согласна, но такие уловки… Не знаю, Сара, не знаю…
Сара воинственно расправила плечи.
— А сама утверждаешь, что видела девушку, которая погибла пятнадцать лет назад! Сколько ей сейчас, лет двадцать пять? С чего ты решила, что это Лиза Чоу?
— Говорю же, по шраму определила. Да я любого Чоу за милю узнаю!
— Иначе говоря, мы должны поверить тебе на слово?
— Хочешь, верь, хочешь, нет. Мне плевать! — огрызнулась Алиша. — Я видела то, что видела.
— Хватит! — рявкнул потерявший терпение Питер. — Что с вами? Разве так проблемы решают?
Девушки буравили друг друга свирепыми взглядами. Воздух в бараке звенел от напряжения. Первой не выдержала Алиша — тяжело вздохнула и плашмя бросилась на койку.
— Ладно, забыли! Мне просто ждать невмоготу, да и спать тут невозможно. Жара такая, что каждую ночь кошмары снятся.
Воцарилась тишина.
— Толстуха снится? — тихо спросил Холлис.
Алиша тут же села.
— Что ты сказал?
— Тебе снится толстуха на кухне из Старого мира, — мрачно проговорил Холлис.
— «Мало того, что немой…» — с порога подсказал Калеб.
— «…так он еще и пришибленный!» — изумленно закончила Сара. — Мне она тоже снится.
Все как по команде повернулись к Питеру. «Господи, о чем они? Какая толстуха?» — подумал он.
— Ребята, я не в курсе, — покачал головой он.
— Всем, кроме тебя, снится один и тот же сон, — подытожила Сара.
— Да, похоже на то, — почесав подбородок, кивнул Холлис.
Майкл дремал, периодически всплывая на поверхность пустого сна, когда дверь тихонько заскрипела и в комнату вошла девушка. Она годилась Билли в дочери, но носила такую же ультракороткую стрижку и нелепый оранжевый костюм, а в руках держала поднос.
— Небось проголодался?
Девушка вошла в палату и поставила поднос Майклу на колени. Запах еды пронзил, как разряд тока, и Майкл тут же почувствовал зверский голод. Трапеза королевская: мясо в коричневой подливе, отварные овощи и — самое замечательное! — толстый ломоть хлеба с маслом. Рядом с тарелками лежали металлические столовые приборы, завернутые в грубую тряпку.