Она вздохнула и откинулась на спинку кресла.
– Почему ты так волнуешься? Я не против потерять пару килограммов, если это вообще возможно.
Фарук оглядел ее и сказал:
– Ты действительно набрала вес.
Кармен хмыкнула.
– Давай, расскажи мне об этом.
– Расскажу. В подробностях. Когда буду иметь полный доступ к твоему телу.
– Спасибо. Как раз об этом втайне мечтает услышать каждая женщина.
Фарук наклонился к ней и провел по безымянному пальцу, где вскоре должно было засверкать обручальное кольцо.
– Ты прибавила в весе не просто так. Это произошло… закономерно.
Кармен быстро высвободила свою руку, будто Фарук мог обжечь ее одним прикосновением. Но он подвинулся и коленом заставил ее расставить ноги.
– Если ты волнуешься по поводу того, что нас могут увидеть, не стоит этого делать. Нас прервут только в экстренном случае.
Кармен закатила глаза и сказала:
– Не забывай, что мой желудок может напомнить о себе в любую секунду.
Фарук улыбнулся, наклонился еще ниже и взял ее голову в свои сильные руки.
– Не начинай играть, если не уверена в победе.
Теперь их отделяли друг от друга считанные миллиметры.
– Кармен…
Он собирался ее поцеловать.
Кармен пребывала в растерянности. С одной стороны, ей безумно хотелось почувствовать сладость его поцелуя, но с другой – она не могла позволить этому случиться.
Дрожащими руками она нашла волшебную кнопку, и кресло отклонилось назад, что позволило Кармен увеличить расстояние между ней и Фаруком.
Тот опустил голову, вздохнул и тихо сказал:
– Снова игры, как я посмотрю. Неужели тебе не надоело?
Кармен нахмурилась.
– Послушай, я не успела спросить раньше, потому что твои обвинения застали меня врасплох. Но я спрошу сейчас. О каких играх ты постоянно говоришь? Единственный раз, когда я тебя обманула, – этот в тот вечер, когда скрыла свою беременность. Тебе не кажется, что если бы я являлась профессиональной актрисой, то находилась бы сейчас в лучшей ситуации?
– Что же может быть лучше? Любая женщина хотела бы оказаться на твоём месте, – сухо ответил Фарук.
На этот раз Кармен позволила себе рассмеяться.
– Каждая женщина хотела бы, чтобы ей угрожали, а потом насильно увозили из дома?
Фарук на минуту задумался, а затем внимательно посмотрел на нее.
– То есть ты утверждаешь, что никаких игр не было? А как же насчет того, что ты якобы плохо себя чувствуешь?
– Я действительно плохо себя чувствую. Я лечу с незнакомыми людьми в совершенно чужую страну. Как бы ты чувствовал себя на моем месте?
– Ты знаешь меня, и этого достаточно.
Кармен хмыкнула.
– Ты уверен, что я знаю тебя, Фарук? Ты имеешь в виду библейский смысл? Ой, у нас же разные религии.
По блеску в его глазах Кармен поняла, что зашла на опасную территорию.
– Ты даже не представляешь, насколько наши веры похожи. Ты знаешь меня достаточно хорошо и можешь быть спокойной.
– Да? Только о том, что тебя короновали, я узнала совершенно случайно.
Фарук прищурил глаза.
– Это тебя разочаровало?
– Это меня напугало. Я понятия не имею, как этот факт отразится на мне. Я оскорблена тем, что ты не удосужился мне сообщить об этом заранее.
Фарук отвернулся. Казалось, он погрузился в собственные мысли.
Не отводя взгляд от иллюминатора, он сказал:
– Ты говоришь на арабском. Поэтому тебя выбрали. Сначала я не подумал об этом. Но потом заметил, что ты понимаешь то, что говорят мои люди.
Кармен непонимающе моргнула. Что это за странная логическая цепочка? И кто ее «выбрал»? я чего? Так как Фарук продолжал молчать, Кармен первой пришлось нарушить тишину.
– Я действительно говорю по-арабски. И меня действительно выбрали для проведения той конференции, если ты это имеешь в виду. Хотя я лучше разбираюсь в официальном арабском, чем в вашем диалекте…
Фарук резко прервал ее:
– Ты можешь читать и писать?
– Д-да. Вообще-то я делаю это лучше, чем говорю. На слух я не всегда все правильно воспринимаю… У вас довольно тяжелое произношение.
– Кроме арабского ты еще владеешь французским, итальянским, немецким и китайским?
Видимо, он наконец-то прочитал папку, которую собрала его служба охраны.
– Да. Но не всеми одинаково хорошо…
– Жена короля должна присутствовать с ним на официальных собраниях. Она должна хорошо разбираться в языках и культурах, в мировой экономике и политике. Знание иностранных языков – бесценная находка. – Фарук замолчал, внимательно посмотрел на Кармен и продолжил: – Если бы мне пришлось выбирать жену, то я не мог бы найти более подходящей партии, чем ты.
Кармен невольно положила руку на сердце – казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. У нее появилась надежда. Ведь если Фарук верит в ее способности и талант переводчика, то, возможно, жизнь в Юдаре не будет такой беспросветной, как она себе представляла? И может быть – только может быть, – тогда их отношения смогут стать дружескими и брак не закончится полным провалом?
– Теперь ты получила то, что хотела. Власть, деньги, привилегии. Как еще ты хочешь воспользоваться моим новым положением?
Кармен словно ударили. Значит, Фарук не верил, что она может стать для него полезной?
– Фарук, я уже все тебе объяснила. Но все мои слова для тебя лишь пустой звук. Ты уже составил свое мнение обо мне. Зачем тратить время на лишние разговоры, если я не могу тебя переубедить? – тихо спросила она.
– Давай все же потратим еще чуть-чуть, – цинично ответил он. – Расскажи мне свою правду.
– Что ты имеешь в виду? Ты знаешь обо мне все со дня моего рождения. Возможно, ты в курсе деталей, которых не помню даже я.
– Каким образом я мог завладеть такой информацией?
– Прекрати, Фарук. Твоя служба безопасности собирает информацию на всех, кто приближается к тебе в радиусе нескольких метров.
– Это правда. Но на тебя такого досье у меня нет.
– Неужели?
Кармен саркастически хмыкнула.
– Правильно. История моей жизни поместилась бы на двух страницах. Зачем мучиться?
– Это не твоя правда, Кармен, – заметил Фарук. – Это еще одна ложь. Тебе можно написать целую биографию. Я ошибался насчет содержания книги, но, несмотря на это, информации бы хватило не на один том, а на целое собрание сочинений. Не знаю почему, но раньше меня не волновало твое прошлое.